×

Ӯст Худое, ки аз осмон борон фиристод ва бо он борон ҳар 6:99 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-An‘am ⮕ (6:99) ayat 99 in Tajik

6:99 Surah Al-An‘am ayat 99 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 99 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 99]

Ӯст Худое, ки аз осмон борон фиристод ва бо он борон ҳар гуна гиёҳеро руёнидем ва аз он гиёҳ танае сабз ва аз он донаҳое бар якдигар чида ва низ аз навдаҳои нахл хӯшаҳое сар бароварда падид овардем ва низ бӯстонҳое аз токҳо ва зайтуну анор монанду номонаяд! Ба меваҳояш, он гоҳ ки падид меоянд ва он гоҳ ки мерасанд, бингаред, ки дар онҳо ибратҳост барои онон, ки имон меоваранд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا, باللغة الطاجيكية

﴿وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا﴾ [الأنعَام: 99]

Abdolmohammad Ayati
Ust Xudoe, ki az osmon ʙoron firistod va ʙo on ʙoron har guna gijohero rujonidem va az on gijoh tanae saʙz va az on donahoe ʙar jakdigar cida va niz az navdahoi naxl xusahoe sar ʙarovarda padid ovardem va niz ʙustonhoe az tokho va zajtunu anor monandu nomonajad! Ba mevahojas, on goh ki padid meojand va on goh ki merasand, ʙingared, ki dar onho iʙrathost ʙaroi onon, ki imon meovarand
Abdolmohammad Ayati
Ūst Xudoe, ki az osmon ʙoron firistod va ʙo on ʙoron har guna gijohero rujonidem va az on gijoh tanae saʙz va az on donahoe ʙar jakdigar cida va niz az navdahoi naxl xūşahoe sar ʙarovarda padid ovardem va niz ʙūstonhoe az tokho va zajtunu anor monandu nomonajad! Ba mevahojaş, on goh ki padid meojand va on goh ki merasand, ʙingared, ki dar onho iʙrathost ʙaroi onon, ki imon meovarand
Khoja Mirov
Ust Allohe, ki az osmon ʙoron firistod va ʙa on ʙoron har guna naʙototero rujonidem va az on naʙotot tanae saʙz va az on donahoe ʙar jakdigar cida misli husai gandum va cav va niz az soxcahoi xurmo xusahoe sar farovarda padid ovardem va niz ʙoƣhoe az tokho va zajtunu anor, monandu nomonand. Ba mevai on ʙingared ongoh, ki meva medihand va on goh ki puxta merasand. Hamono, ki dar onho nisonahost, (ja'ne nisonahoi qudrati Ilohist) ʙaroi onon, ki imon meovarand
Khoja Mirov
Ūst Allohe, ki az osmon ʙoron firistod va ʙa on ʙoron har guna naʙototero rūjonidem va az on naʙotot tanae saʙz va az on donahoe ʙar jakdigar cida misli hūşai gandum va çav va niz az şoxcahoi xurmo xūşahoe sar farovarda padid ovardem va niz ʙoƣhoe az tokho va zajtunu anor, monandu nomonand. Ba mevai on ʙingared ongoh, ki meva medihand va on goh ki puxta merasand. Hamono, ki dar onho nişonahost, (ja'ne nişonahoi qudrati Ilohist) ʙaroi onon, ki imon meovarand
Khoja Mirov
Ӯст Аллоҳе, ки аз осмон борон фиристод ва ба он борон ҳар гуна набототеро рӯёнидем ва аз он наботот танае сабз ва аз он донаҳое бар якдигар чида мисли ҳӯшаи гандум ва ҷав ва низ аз шохчаҳои хурмо хӯшаҳое сар фароварда падид овардем ва низ боғҳое аз токҳо ва зайтуну анор, монанду номонанд. Ба меваи он бингаред онгоҳ, ки мева медиҳанд ва он гоҳ ки пухта мерасанд. Ҳамоно, ки дар онҳо нишонаҳост, (яъне нишонаҳои қудрати Илоҳист) барои онон, ки имон меоваранд
Islam House
Va Ust, ki az osmon oʙe furu rext va az on [ʙoron] har guna rujidanie ʙarovardem va az on [niz har kistu gijohi] saʙzero rujonidem, [ki] az on [gijohho niz ʙaroi taƣzijai sumo] donahoi mutarokime [hamcun gandumu cav] padid meovarem va [hamcunin] az sukuftai naxl xusahoi nazdik ʙa jakdigar [rujonidem] va ʙoƣhoe az angur va zajtunu anor [ofaridem mevahoe, ki] ʙarxe hammonand va ʙarxe nohammonand hastand. Vaqte ʙa ʙor nisast ʙa mevahoi on va [tarzi] rasidanas ʙingared. Dar in [ofarinis] ʙaroi mardume, ki imon dorand, nisonahoi [ravsanu qudrati ilohi] ast
Islam House
Va Ūst, ki az osmon oʙe furū rext va az on [ʙoron] har guna rūjidanie ʙarovardem va az on [niz har kiştu gijohi] saʙzero rūjonidem, [ki] az on [gijohho niz ʙaroi taƣzijai şumo] donahoi mutarokime [hamcun gandumu çav] padid meovarem va [hamcunin] az şukuftai naxl xūşahoi nazdik ʙa jakdigar [rūjonidem] va ʙoƣhoe az angur va zajtunu anor [ofaridem mevahoe, ki] ʙarxe hammonand va ʙarxe nohammonand hastand. Vaqte ʙa ʙor nişast ʙa mevahoi on va [tarzi] rasidanaş ʙingared. Dar in [ofariniş] ʙaroi mardume, ki imon dorand, nişonahoi [ravşanu qudrati ilohī] ast
Islam House
Ва Ӯст, ки аз осмон обе фурӯ рехт ва аз он [борон] ҳар гуна рӯйидание баровардем ва аз он [низ ҳар кишту гиёҳи] сабзеро рӯёнидем, [ки] аз он [гиёҳҳо низ барои тағзияи шумо] донаҳои мутарокиме [ҳамчун гандуму ҷав] падид меоварем ва [ҳамчунин] аз шукуфтаи нахл хӯшаҳои наздик ба якдигар [рӯёнидем] ва боғҳое аз ангур ва зайтуну анор [офаридем меваҳое, ки] бархе ҳаммонанд ва бархе ноҳаммонанд ҳастанд. Вақте ба бор нишаст ба меваҳои он ва [тарзи] расиданаш бингаред. Дар ин [офариниш] барои мардуме, ки имон доранд, нишонаҳои [равшану қудрати илоҳӣ] аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek