Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 100 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 100]
﴿وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه﴾ [الأنعَام: 100]
Abdolmohammad Ayati Baroi Xudo sarikone az cin qaror dodand va hol on ki cinro Xudo ofaridaast. Va ʙe hec donise ʙa duruƣ duxtaronevu pisarone ʙaroi U tasavvur kardand. U pok ast va ʙolotar ast az on ci vasfas mekunand |
Abdolmohammad Ayati Baroi Xudo şarikone az çin qaror dodand va hol on ki çinro Xudo ofaridaast. Va ʙe heç donişe ʙa durūƣ duxtaronevu pisarone ʙaroi Ū tasavvur kardand. Ū pok ast va ʙolotar ast az on cī vasfaş mekunand |
Khoja Mirov Musrikon dar iʙodat kardanason ʙaroi Alloh sarikone az cin qaror dodand va e'tiqodason in ʙud, ki onho naf' jo zarare rasonda metavonand va hol on ki cinro Alloh ofaridaast. Alloh, ki dar ofarinisi maxluqotas kasero sarik nagirift, incunin dar iʙodatas kasero ʙo xud sarik muqarrar nasoxt. Va az rui nodoni ʙaroi U pisaronu duxtaron nisʙat dodand. U pok ast va ʙolotar ast az on ci vasfas mekunand |
Khoja Mirov Muşrikon dar iʙodat kardanaşon ʙaroi Alloh şarikone az çin qaror dodand va e'tiqodaşon in ʙud, ki onho naf' jo zarare rasonda metavonand va hol on ki çinro Alloh ofaridaast. Alloh, ki dar ofarinişi maxluqotaş kasero şarik nagirift, incunin dar iʙodataş kasero ʙo xud şarik muqarrar nasoxt. Va az rūi nodonī ʙaroi Ū pisaronu duxtaron nisʙat dodand. Ū pok ast va ʙolotar ast az on cī vasfaş mekunand |
Khoja Mirov Мушрикон дар ибодат карданашон барои Аллоҳ шариконе аз ҷин қарор доданд ва эътиқодашон ин буд, ки онҳо нафъ ё зараре расонда метавонанд ва ҳол он ки ҷинро Аллоҳ офаридааст. Аллоҳ, ки дар офариниши махлуқоташ касеро шарик нагирифт, инчунин дар ибодаташ касеро бо худ шарик муқаррар насохт. Ва аз рӯи нодонӣ барои Ӯ писарону духтарон нисбат доданд. Ӯ пок аст ва болотар аст аз он чӣ васфаш мекунанд |
Islam House Va [musrikon] ʙaroi Alloh taolo sarikone az cin qoil sudaand, hol onki [Alloh taolo xud] onhoro ofaridaast.Va[hamcunin] az ruji nodoni ʙarojas [farzandon] pisaru duxtar mesozand. U az on ci vasf mekunand, poku ʙartar ast |
Islam House Va [muşrikon] ʙaroi Alloh taolo şarikone az çin qoil şudaand, hol onki [Alloh taolo xud] onhoro ofaridaast.Va[hamcunin] az rūji nodonī ʙarojaş [farzandon] pisaru duxtar mesozand. Ū az on ci vasf mekunand, poku ʙartar ast |
Islam House Ва [мушрикон] барои Аллоҳ таоло шариконе аз ҷин қоил шудаанд, ҳол онки [Аллоҳ таоло худ] онҳоро офаридааст.Ва[ҳамчунин] аз рӯйи нодонӣ барояш [фарзандон] писару духтар месозанд. Ӯ аз он чи васф мекунанд, поку бартар аст |