×

Эй касоне, ки имон овардаед, ёварони Худо бошед, ҳамчунон ки Исо бинни 61:14 Tajik translation

Quran infoTajikSurah As-saff ⮕ (61:14) ayat 14 in Tajik

61:14 Surah As-saff ayat 14 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]

Эй касоне, ки имон овардаед, ёварони Худо бошед, ҳамчунон ки Исо бинни Марям ба ҳавориён (ёварон) гуфт: «Чӣ касоне ёварони ман дар роҳи Худоянд?» Ҳавориён гуфтанд: «Мо ёварони Худо ҳастем». Пас гурӯҳе аз банӣ-Исроил имон оварданд ва гурӯҳе кофир шуданд. Мо касонеро, ки имон оварда буданд, бар зидди душманонашон мадад кардем, то ғолиб шуданд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين, باللغة الطاجيكية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]

Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, jovaroni Xudo ʙosed, hamcunon ki Iso ʙinni Marjam ʙa havorijon (jovaron) guft: «Ci kasone jovaroni man dar rohi Xudojand?» Havorijon guftand: «Mo jovaroni Xudo hastem». Pas guruhe az ʙani-Isroil imon ovardand va guruhe kofir sudand. Mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand, ʙar ziddi dusmanonason madad kardem, to ƣoliʙ sudand
Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, jovaroni Xudo ʙoşed, hamcunon ki Iso ʙinni Marjam ʙa havorijon (jovaron) guft: «Cī kasone jovaroni man dar rohi Xudojand?» Havorijon guftand: «Mo jovaroni Xudo hastem». Pas gurūhe az ʙanī-Isroil imon ovardand va gurūhe kofir şudand. Mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand, ʙar ziddi duşmanonaşon madad kardem, to ƣoliʙ şudand
Khoja Mirov
Ej kasone, ki ʙa Allohu rasulas imon ovardaed, nusratdihandagoni dini Alloh ʙosed, hamcunon ki joroni Iso iʙni Marjam nusratdihandagoni dini Alloh ʙudand. Hangome ki Iso ʙa onho guft: «Ci kasone az sumo ʙa uhda megirad piruzi va kumaki maro, ki dar on nazdiki ʙa Alloh ast?» Havorijon guftand: «Mo nusratdihandagoni dini Alloh hastem. Pas, guruhe az ʙani Isroil imon ovardand va guruhe kofir sudand. Pas Mo, kasonero, ki ʙa Allohu rasulas imon ovarda ʙudand, ʙar ziddi dusmanonason madad kardem, pas ʙar onho piruz sudand. Va in to ʙa pajomʙari maʙ'us sudani Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙud
Khoja Mirov
Ej kasone, ki ʙa Allohu rasulaş imon ovardaed, nusratdihandagoni dini Alloh ʙoşed, hamcunon ki joroni Iso iʙni Marjam nusratdihandagoni dini Alloh ʙudand. Hangome ki Iso ʙa onho guft: «Cī kasone az şumo ʙa ūhda megirad pirūzī va kūmaki maro, ki dar on nazdikī ʙa Alloh ast?» Havorijon guftand: «Mo nusratdihandagoni dini Alloh hastem. Pas, gurūhe az ʙani Isroil imon ovardand va gurūhe kofir şudand. Pas Mo, kasonero, ki ʙa Allohu rasulaş imon ovarda ʙudand, ʙar ziddi duşmanonaşon madad kardem, pas ʙar onho pirūz şudand. Va in to ʙa pajomʙarī maʙ'us şudani Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙud
Khoja Mirov
Эй касоне, ки ба Аллоҳу расулаш имон овардаед, нусратдиҳандагони дини Аллоҳ бошед, ҳамчунон ки ёрони Исо ибни Марям нусратдиҳандагони дини Аллоҳ буданд. Ҳангоме ки Исо ба онҳо гуфт: «Чӣ касоне аз шумо ба ӯҳда мегирад пирӯзӣ ва кӯмаки маро, ки дар он наздикӣ ба Аллоҳ аст?» Ҳавориён гуфтанд: «Мо нусратдиҳандагони дини Аллоҳ ҳастем. Пас, гурӯҳе аз бани Исроил имон оварданд ва гурӯҳе кофир шуданд. Пас Мо, касонеро, ки ба Аллоҳу расулаш имон оварда буданд, бар зидди душманонашон мадад кардем, пас бар онҳо пирӯз шуданд. Ва ин то ба паёмбарӣ мабъус шудани Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам буд
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, jovaroni [dini] Alloh taolo ʙosed; hamon guna ki Iso – pisari Marjam – ʙa havorijun guft: «Ci kasone jovaroni man [dar da'vat] ʙa sui Alloh taolo hastand?». Havorijun guftand: «Mo jovaroni [dini] Alloh taolo hastem». Pas, guruhe az Bani Isroil imon ovardand va guruhe kofir sudand. On goh mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand, ʙar dusmanonason neru [va tavonoi] dodem, va sarancom piruz sudand
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, jovaroni [dini] Alloh taolo ʙoşed; hamon guna ki Iso – pisari Marjam – ʙa havorijun guft: «Ci kasone jovaroni man [dar da'vat] ʙa sūi Alloh taolo hastand?». Havorijun guftand: «Mo jovaroni [dini] Alloh taolo hastem». Pas, gurūhe az Bani Isroil imon ovardand va gurūhe kofir şudand. On goh mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand, ʙar duşmanonaşon neru [va tavonoī] dodem, va sarançom pirūz şudand
Islam House
Эй касоне, ки имон овардаед, ёварони [дини] Аллоҳ таоло бошед; ҳамон гуна ки Исо – писари Марям – ба ҳавориюн гуфт: «Чи касоне ёварони ман [дар даъват] ба сӯи Аллоҳ таоло ҳастанд?». Ҳавориюн гуфтанд: «Мо ёварони [дини] Аллоҳ таоло ҳастем». Пас, гурӯҳе аз Бани Исроил имон оварданд ва гурӯҳе кофир шуданд. Он гоҳ мо касонеро, ки имон оварда буданд, бар душманонашон неру [ва тавоноӣ] додем, ва саранҷом пирӯз шуданд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek