×

Аз они Худованд аст некӯтарин номҳо. Ба он номҳояш бихонед. Онҳоро, ки 7:180 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:180) ayat 180 in Tajik

7:180 Surah Al-A‘raf ayat 180 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 180 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 180]

Аз они Худованд аст некӯтарин номҳо. Ба он номҳояш бихонед. Онҳоро, ки ба номҳои Худо каҷравӣ меварзанд, бигузоред. Инҳо ба ҷазои аъмоли худ хоҳанд расид

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمائه سيجزون ما, باللغة الطاجيكية

﴿ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمائه سيجزون ما﴾ [الأعرَاف: 180]

Abdolmohammad Ayati
Az oni Xudovand ast nekutarin nomho. Ba on nomhojas ʙixoned. Onhoro, ki ʙa nomhoi Xudo kacravi mevarzand, ʙiguzored. Inho ʙa cazoi a'moli xud xohand rasid
Abdolmohammad Ayati
Az oni Xudovand ast nekūtarin nomho. Ba on nomhojaş ʙixoned. Onhoro, ki ʙa nomhoi Xudo kaçravī mevarzand, ʙiguzored. Inho ʙa çazoi a'moli xud xohand rasid
Khoja Mirov
Az oni Alloh ast, nekutarin nomho, ki dalolat ʙar kamoli azamati U hast. Ba on nomhojas nido kuned, on ciro ki iroda mekuned. Va tark kuned onhoero, ki ʙa nomhoi Alloh kacravi mekunand. Ba zudi cazoi on ciro ki mekunand, xohand did
Khoja Mirov
Az oni Alloh ast, nekūtarin nomho, ki dalolat ʙar kamoli azamati Ū hast. Ba on nomhojaş nido kuned, on ciro ki iroda mekuned. Va tark kuned onhoero, ki ʙa nomhoi Alloh kaçravī mekunand. Ba zudī çazoi on ciro ki mekunand, xohand did
Khoja Mirov
Аз они Аллоҳ аст, некӯтарин номҳо, ки далолат бар камоли азамати Ӯ ҳаст. Ба он номҳояш нидо кунед, он чиро ки ирода мекунед. Ва тарк кунед онҳоеро, ки ба номҳои Аллоҳ каҷравӣ мекунанд. Ба зудӣ ҷазои он чиро ки мекунанд, хоҳанд дид
Islam House
Va zeʙotarin nomho ʙaroi Alloh taolo ast, pas, Uro ʙa on [nomho] ʙixoned va kasonero, ki dar [mavridi] nomhojas ʙa inhirof meravand [va onhoro ta'vilu tahrif mekunand] raho kuned. Onon ʙa [sazoi] onci mekardand, mucozot xohand sud
Islam House
Va zeʙotarin nomho ʙaroi Alloh taolo ast, pas, Ūro ʙa on [nomho] ʙixoned va kasonero, ki dar [mavridi] nomhojaş ʙa inhirof meravand [va onhoro ta'vilu tahrif mekunand] raho kuned. Onon ʙa [sazoi] onci mekardand, muçozot xohand şud
Islam House
Ва зеботарин номҳо барои Аллоҳ таоло аст, пас, Ӯро ба он [номҳо] бихонед ва касонеро, ки дар [мавриди] номҳояш ба инҳироф мераванд [ва онҳоро таъвилу таҳриф мекунанд] раҳо кунед. Онон ба [сазои] ончи мекарданд, муҷозот хоҳанд шуд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek