×

Пас шайтон он дуро васваса кард, то шармгоҳашонро, ки аз онҳо пӯшида 7:20 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:20) ayat 20 in Tajik

7:20 Surah Al-A‘raf ayat 20 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]

Пас шайтон он дуро васваса кард, то шармгоҳашонро, ки аз онҳо пӯшида буд, дар назарашон ошкор кунад. Ва гуфт: «Парвардигоратон шуморо аз ин дарахт манъ кард, то мабод аз фариштагон ё ҷобидонон шавед»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما, باللغة الطاجيكية

﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]

Abdolmohammad Ayati
Pas sajton on duro vasvasa kard, to sarmgohasonro, ki az onho pusida ʙud, dar nazarason oskor kunad. Va guft: «Parvardigoraton sumoro az in daraxt man' kard, to maʙod az faristagon jo coʙidonon saved»
Abdolmohammad Ayati
Pas şajton on duro vasvasa kard, to şarmgohaşonro, ki az onho pūşida ʙud, dar nazaraşon oşkor kunad. Va guft: «Parvardigoraton şumoro az in daraxt man' kard, to maʙod az fariştagon jo çoʙidonon şaved»
Khoja Mirov
Pas sajton on duro (Odam va Havvoro) vasvasa kard, to sarmgohasonro, ki pusida ʙudand, dar nazarason oskor kunad. Va on duro fireʙ doda guft: «Parvardigoraton sumoro az in daraxt man' kard, to maʙodo du faristae mesaved jo ki covidona dar cannat memoned
Khoja Mirov
Pas şajton on duro (Odam va Havvoro) vasvasa kard, to şarmgohaşonro, ki pūşida ʙudand, dar nazaraşon oşkor kunad. Va on duro fireʙ doda guft: «Parvardigoraton şumoro az in daraxt man' kard, to maʙodo du fariştae meşaved jo ki çovidona dar çannat memoned
Khoja Mirov
Пас шайтон он дуро (Одам ва Ҳавворо) васваса кард, то шармгоҳашонро, ки пӯшида буданд, дар назарашон ошкор кунад. Ва он дуро фиреб дода гуфт: «Парвардигоратон шуморо аз ин дарахт манъ кард, то мабодо ду фариштае мешавед ё ки ҷовидона дар ҷаннат мемонед
Islam House
Pas, sajton on duro vasvasa kard, to on ci az sarmgohason ʙa onon pusida monda ʙud, ʙar eson oskor sozad [pas, hilae andesid] va guft: «Parvardigoraton sumoro az [xurdani mevai] in daraxt man' nakard, magar [ʙaroi] on ki [maʙodo taʙdil ʙa] du farista garded jo az covidonon saved»
Islam House
Pas, şajton on duro vasvasa kard, to on ci az şarmgohaşon ʙa onon pūşida monda ʙud, ʙar eşon oşkor sozad [pas, hilae andeşid] va guft: «Parvardigoraton şumoro az [xūrdani mevai] in daraxt man' nakard, magar [ʙaroi] on ki [maʙodo taʙdil ʙa] du farişta garded jo az çovidonon şaved»
Islam House
Пас, шайтон он дуро васваса кард, то он чи аз шармгоҳашон ба онон пӯшида монда буд, бар эшон ошкор созад [пас, ҳилае андешид] ва гуфт: «Парвардигоратон шуморо аз [хӯрдани меваи] ин дарахт манъ накард, магар [барои] он ки [мабодо табдил ба] ду фаришта гардед ё аз ҷовидонон шавед»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek