Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 23 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 23]
﴿قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين﴾ [الأعرَاف: 23]
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ej Parvardigori mo, ʙa xud sitam kardem va agar moro naʙaxsi va ʙar mo rahmat nakuni, az zijondidagon xohem ʙud» |
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ej Parvardigori mo, ʙa xud sitam kardem va agar moro naʙaxşī va ʙar mo rahmat nakunī, az zijondidagon xohem ʙud» |
Khoja Mirov Guftand (Odam va Havvo): «Ej Parvardigori mo, ʙa xud sitam kardem ʙa xurdani mevai on daraxt va agar moro najomurzi va ʙar mo mehruʙoni nakuni, alʙatta az zijondidagon xohem ʙud» |
Khoja Mirov Guftand (Odam va Havvo): «Ej Parvardigori mo, ʙa xud sitam kardem ʙa xūrdani mevai on daraxt va agar moro najomūrzī va ʙar mo mehruʙonī nakunī, alʙatta az zijondidagon xohem ʙud» |
Khoja Mirov Гуфтанд (Одам ва Ҳавво): «Эй Парвардигори мо, ба худ ситам кардем ба хӯрдани меваи он дарахт ва агар моро наёмӯрзӣ ва бар мо меҳрубонӣ накунӣ, албатта аз зиёндидагон хоҳем буд» |
Islam House [On du] Guftand: «Parvardigoro, mo [ ʙo sarpeci az dasturat] ʙa xestan sitam kardaem va agar moro najomurzi va ʙar mo rahm nakuni, hatman, az zijonkoron xohem ʙud» |
Islam House [On du] Guftand: «Parvardigoro, mo [ ʙo sarpecī az dasturat] ʙa xeştan sitam kardaem va agar moro najomurzī va ʙar mo rahm nakunī, hatman, az zijonkoron xohem ʙud» |
Islam House [Он ду] Гуфтанд: «Парвардигоро, мо [ бо сарпечӣ аз дастурат] ба хештан ситам кардаем ва агар моро наёмурзӣ ва бар мо раҳм накунӣ, ҳатман, аз зиёнкорон хоҳем буд» |