Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 85 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 85]
﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 85]
Abdolmohammad Ayati Va ʙar mardumi Madjan ʙarodarason Su'ajʙro firestodem. Guft: «Ej qavmi man, Ollohro ʙiparasted, sumoro xudoe cuz U nest. Az coniʙi Parvardigoraton nisonae ravsan omadaast. Pajmonavu tarozuro raso ado kuned va ʙa mardum kam mafurused va az on pas, ki zamin ʙa saloh omadaast, dar on fasod makuned, ki agar imon ovardaed, in ʙarojaton ʙehtar ast |
Abdolmohammad Ayati Va ʙar mardumi Madjan ʙarodaraşon Şu'ajʙro firestodem. Guft: «Ej qavmi man, Ollohro ʙiparasted, şumoro xudoe çuz Ū nest. Az çoniʙi Parvardigoraton nişonae ravşan omadaast. Pajmonavu tarozuro raso ado kuned va ʙa mardum kam mafurūşed va az on pas, ki zamin ʙa saloh omadaast, dar on fasod makuned, ki agar imon ovardaed, in ʙarojaton ʙehtar ast |
Khoja Mirov Va ʙar mardumi Madjan ʙarodarason Su'ajʙ (alajhissalom)-ro firistodem. Guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, sumoro ma'ʙude cuz U nest. Az coniʙi Parvardigoraton nisonae ravsan omadaast. Pajmonavu tarozuro purra ado kuned va ʙa mardum kam mafurused va az on pas, ki zamin ʙa saloh omadaast, (az ovardani pajomʙaron dini haqro) dar on fasod makuned, ki agar imon ovardaed, in ʙarojaton dar dunjovu oxirat ʙehtar ast |
Khoja Mirov Va ʙar mardumi Madjan ʙarodaraşon Şu'ajʙ (alajhissalom)-ro firistodem. Guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, şumoro ma'ʙude çuz Ū nest. Az çoniʙi Parvardigoraton nişonae ravşan omadaast. Pajmonavu tarozuro purra ado kuned va ʙa mardum kam mafurūşed va az on pas, ki zamin ʙa saloh omadaast, (az ovardani pajomʙaron dini haqro) dar on fasod makuned, ki agar imon ovardaed, in ʙarojaton dar dunjovu oxirat ʙehtar ast |
Khoja Mirov Ва бар мардуми Мадян бародарашон Шуъайб (алайҳиссалом)-ро фиристодем. Гуфт: «Эй қавми ман, Аллоҳро бипарастед, шуморо маъбуде ҷуз Ӯ нест. Аз ҷониби Парвардигоратон нишонае равшан омадааст. Паймонаву тарозуро пурра адо кунед ва ба мардум кам мафурӯшед ва аз он пас, ки замин ба салоҳ омадааст, (аз овардани паёмбарон дини ҳақро) дар он фасод макунед, ки агар имон овардаед, ин бароятон дар дунёву охират беҳтар аст |
Islam House Va ʙa suji [mardumi] Madjan ʙarodaras Suajʙro [firistodem]. U guft: «Ej qavmi man, Alloh taoloro ʙiparasted, ki cuz U ma'ʙud [-i ʙarhaq] nadored. Jaqinan, az [suji] Parvardigoraton ʙaroi sumo daleli ravsan omadaast, pas, [haqqi] pajmona va tarozuro komil [-u durust] ado kuned va ʙa mardum acnosasonro kam nadihed va dar zamin pas az islohas fasod nakuned. Agar imon dored, in ʙaroi sumo ʙehtar ast |
Islam House Va ʙa sūji [mardumi] Madjan ʙarodaraş Şuajʙro [firistodem]. Ū guft: «Ej qavmi man, Alloh taoloro ʙiparasted, ki çuz Ū ma'ʙud [-i ʙarhaq] nadored. Jaqinan, az [sūji] Parvardigoraton ʙaroi şumo daleli ravşan omadaast, pas, [haqqi] pajmona va tarozuro komil [-u durust] ado kuned va ʙa mardum açnosaşonro kam nadihed va dar zamin pas az islohaş fasod nakuned. Agar imon dored, in ʙaroi şumo ʙehtar ast |
Islam House Ва ба сӯйи [мардуми] Мадян бародараш Шуайбро [фиристодем]. Ӯ гуфт: «Эй қавми ман, Аллоҳ таолоро бипарастед, ки ҷуз Ӯ маъбуд [-и барҳақ] надоред. Яқинан, аз [сӯйи] Парвардигоратон барои шумо далели равшан омадааст, пас, [ҳаққи] паймона ва тарозуро комил [-у дуруст] адо кунед ва ба мардум аҷносашонро кам надиҳед ва дар замин пас аз ислоҳаш фасод накунед. Агар имон доред, ин барои шумо беҳтар аст |