Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 86 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 86]
﴿ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به﴾ [الأعرَاف: 86]
Abdolmohammad Ayati Va ʙar sari rohho manisined, to mu'minoni ʙa Xudoro ʙitarsoned va az rohi Xudo ʙozdored va ʙa kacravi vodored. Va ʙa jod ored on goh ki andak ʙuded, Xudo ʙar sumori sumo afzud. Va ʙingared, ki oqiʙati fasodkoron ci guna ʙudaast |
Abdolmohammad Ayati Va ʙar sari rohho manişined, to mū'minoni ʙa Xudoro ʙitarsoned va az rohi Xudo ʙozdored va ʙa kaçravī vodored. Va ʙa jod ored on goh ki andak ʙuded, Xudo ʙar şumori şumo afzud. Va ʙingared, ki oqiʙati fasodkoron cī guna ʙudaast |
Khoja Mirov Va ʙar sari rohho manisined, to kasonero, ki ʙa Alloh imon ovardaand ʙo azoʙu sikancaho ʙitarsoned va az rohi Alloh ʙozdored va ʙa kacravi vodored. Va jod ored on goh, ki andak (kamquvvat) ʙuded, Alloh ʙar sumori sumo afzud va sumo doroi quvvat va aziz gasted. Va ʙingared, ki oqiʙati fasodkoron ci guna ʙudaast |
Khoja Mirov Va ʙar sari rohho manişined, to kasonero, ki ʙa Alloh imon ovardaand ʙo azoʙu şikançaho ʙitarsoned va az rohi Alloh ʙozdored va ʙa kaçravī vodored. Va jod ored on goh, ki andak (kamquvvat) ʙuded, Alloh ʙar şumori şumo afzud va şumo doroi quvvat va aziz gaşted. Va ʙingared, ki oqiʙati fasodkoron cī guna ʙudaast |
Khoja Mirov Ва бар сари роҳҳо манишинед, то касонеро, ки ба Аллоҳ имон овардаанд бо азобу шиканҷаҳо битарсонед ва аз роҳи Аллоҳ боздоред ва ба каҷравӣ водоред. Ва ёд оред он гоҳ, ки андак (камқувват) будед, Аллоҳ бар шумори шумо афзуд ва шумо дорои қувват ва азиз гаштед. Ва бингаред, ки оқибати фасодкорон чӣ гуна будааст |
Islam House Va ʙar sari har rohe nanisined, ki [ʙo zurgiri va duzdi mardumro] ʙitarsoned va harkiro imon dorad, az rohi Alloh taolo ʙozdored va rohasro munharif ʙixohed [ki ʙa hidojat dast najoʙad]. Va ʙa jod ovared, hangomero ki andak ʙuded, sipas Alloh taolo [te'dodi] sumoro fuzuni ʙaxsid va ʙingared, ki sarancomi mufsidon [-i taʙahkor] ci guna ʙud |
Islam House Va ʙar sari har rohe nanişined, ki [ʙo zūrgirī va duzdī mardumro] ʙitarsoned va harkiro imon dorad, az rohi Alloh taolo ʙozdored va rohaşro munharif ʙixohed [ki ʙa hidojat dast najoʙad]. Va ʙa jod ovared, hangomero ki andak ʙuded, sipas Alloh taolo [te'dodi] şumoro fuzunī ʙaxşid va ʙingared, ki sarançomi mufsidon [-i taʙahkor] ci guna ʙud |
Islam House Ва бар сари ҳар роҳе нанишинед, ки [бо зӯргирӣ ва дуздӣ мардумро] битарсонед ва ҳаркиро имон дорад, аз роҳи Аллоҳ таоло боздоред ва роҳашро мунҳариф бихоҳед [ки ба ҳидоят даст наёбад]. Ва ба ёд оваред, ҳангомеро ки андак будед, сипас Аллоҳ таоло [теъдоди] шуморо фузунӣ бахшид ва бингаред, ки саранҷоми муфсидон [-и табаҳкор] чи гуна буд |