Quran with Tajik translation - Surah Nuh ayat 7 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا ﴾
[نُوح: 7]
﴿وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا﴾ [نُوح: 7]
Abdolmohammad Ayati Va man, har ʙor, ki da'vatason kardam, to Tu onhoro ʙiʙaxsoi, angustho dar gushoi xud kardand va coma dar sar kasidand va poj fisurdand va har ci ʙestar sarkasi kardand |
Abdolmohammad Ayati Va man, har ʙor, ki da'vataşon kardam, to Tu onhoro ʙiʙaxşoī, anguştho dar gūşhoi xud kardand va çoma dar sar kaşidand va poj fişurdand va har cī ʙeştar sarkaşī kardand |
Khoja Mirov Va alʙatta, man, har ʙor, ki onhoro ʙa sui Tu da'vat kardam, to Tu onhoro ʙijomurzi, angustho dar gushoi xud kardand, to da'vati haqro nasunavand va coma dar sar kasidand, to, ki maro naʙinand va davomat kardand ʙar kufri xud va takaʙʙur kardand az qaʙuli imon, takaʙʙur kardani saxt |
Khoja Mirov Va alʙatta, man, har ʙor, ki onhoro ʙa sūi Tu da'vat kardam, to Tu onhoro ʙijomūrzī, anguştho dar gūşhoi xud kardand, to da'vati haqro naşunavand va çoma dar sar kaşidand, to, ki maro naʙinand va davomat kardand ʙar kufri xud va takaʙʙur kardand az qaʙuli imon, takaʙʙur kardani saxt |
Khoja Mirov Ва албатта, ман, ҳар бор, ки онҳоро ба сӯи Ту даъват кардам, то Ту онҳоро биёмӯрзӣ, ангуштҳо дар гӯшҳои худ карданд, то даъвати ҳақро нашунаванд ва ҷома дар сар кашиданд, то, ки маро набинанд ва давомат карданд бар куфри худ ва такаббур карданд аз қабули имон, такаббур кардани сахт |
Islam House Va man har ci da'vatason kardam, to sarancomi ononro ʙijomurzi, angustoni xudro dar gushojason furu kardand va liʙoshojasonro [ʙa xud] pecidand va [dar muxolifat] isror [-u pofisori] kardand va ʙa siddat gardankasi va takaʙʙur namudand |
Islam House Va man har ci da'vataşon kardam, to sarançomi ononro ʙijomurzī, anguştoni xudro dar gūşhojaşon furū kardand va liʙoshojaşonro [ʙa xud] pecidand va [dar muxolifat] isror [-u pofişorī] kardand va ʙa şiddat gardankaşī va takaʙʙur namudand |
Islam House Ва ман ҳар чи даъваташон кардам, то саранҷоми ононро биёмурзӣ, ангуштони худро дар гӯшҳояшон фурӯ карданд ва либосҳояшонро [ба худ] печиданд ва [дар мухолифат] исрор [-у пофишорӣ] карданд ва ба шиддат гарданкашӣ ва такаббур намуданд |