×

Ve gerçekten de ben, onları, sen yarlıgayasın, suçlarını örtesin diye ne vakit 71:7 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Nuh ⮕ (71:7) ayat 7 in Turkish

71:7 Surah Nuh ayat 7 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Nuh ayat 7 - نُوح - Page - Juz 29

﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا ﴾
[نُوح: 7]

Ve gerçekten de ben, onları, sen yarlıgayasın, suçlarını örtesin diye ne vakit çağırdıysam parmaklarıyla kulaklarını tıkadılar ve elbiselerine büründüler ve ısrar ettiler ve ululandıkça ululanmaya kalkıştılar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا, باللغة التركية

﴿وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا﴾ [نُوح: 7]

Abdulbaki Golpinarli
Ve gercekten de ben, onları, sen yarlıgayasın, suclarını ortesin diye ne vakit cagırdıysam parmaklarıyla kulaklarını tıkadılar ve elbiselerine burunduler ve ısrar ettiler ve ululandıkca ululanmaya kalkıstılar
Adem Ugur
Gercekten de, (imana gelmeleri ve boylece) gunahlarını bagıslaman icin onları ne zaman davet ettiysem, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, (beni gormemek icin) elbiselerine burunduler, ayak dirediler, kibirlendikce kibirlendiler
Adem Ugur
Gerçekten de, (imana gelmeleri ve böylece) günahlarını bağışlaman için onları ne zaman davet ettiysem, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, (beni görmemek için) elbiselerine büründüler, ayak dirediler, kibirlendikçe kibirlendiler
Ali Bulac
Dogrusu ben, onları bagıslaman icin her davet edisimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar, ortulerini baslarına cektiler ve buyukluk tasladıkca buyukluk gosterip-direttiler
Ali Bulac
Doğrusu ben, onları bağışlaman için her davet edişimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar, örtülerini başlarına çektiler ve büyüklük tasladıkça büyüklük gösterip-direttiler
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu ben, onları senin bagıslaman icin her davet ettigimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve elbiselerine burunduler (ki beni gormesinler, kufurde) ısrar ettiler ve kibirlendikce kibirlendiler
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu ben, onları senin bağışlaman için her dâvet ettiğimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve elbiselerine büründüler (ki beni görmesinler, küfürde) ısrar ettiler ve kibirlendikçe kibirlendiler
Celal Y Ld R M
Hakikat ben, onları bagıslaman icin ne kadar ,davet ettimse parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine ortunup duymazlıktan geldiler ; (inkarda) Israr edip buyukluk tasladıkca, tasladılar
Celal Y Ld R M
Hakikat ben, onları bağışlaman için ne kadar ,dâvet ettimse parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine örtünüp duymazlıktan geldiler ; (inkârda) İsrar edip büyüklük tasladıkça, tasladılar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek