Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 1 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 1]
﴿يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم﴾ [الأنفَال: 1]
Abdolmohammad Ayati Turo az ƣanoimi (ƣanimathoi) cangi mepursand, ʙigu: «Ƣanoimi cangi azoni Xudovu pajomʙar ast. Pas agar az mu'minon hasted, az Xudoj ʙitarsed va ʙo jakdigar ʙa osti zist kuned va az Xudovu pajomʙaras farmon ʙared!» |
Abdolmohammad Ayati Turo az ƣanoimi (ƣanimathoi) çangī mepursand, ʙigū: «Ƣanoimi çangī azoni Xudovu pajomʙar ast. Pas agar az mū'minon hasted, az Xudoj ʙitarsed va ʙo jakdigar ʙa oştī zist kuned va az Xudovu pajomʙaraş farmon ʙared!» |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ashoʙat) turo az ƣanimathoi cangi "Badr" mepursand, (ci guna va ʙar ci kason onhoro taqsim menamoi?) Bigu (ʙarojason): «Ƣanimathoi cangi az oni Allohu pajomʙar ast. (Pas Rasul ʙa amri Parvardigoras onro taqsim menamojad.) Agar az mu'minon hasted, az azoʙi Alloh ʙitarsed va ʙar ma'sijati U pes naoed va ʙa saʙaʙi molho ʙajni jakdigar kasmakasi va dusmani makuned va ʙo jakdigar ʙa osti zindagi kuned va az Allohu pajomʙaras farmon ʙared!» |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ashoʙat) turo az ƣanimathoi çangi "Badr" mepursand, (ci guna va ʙar ci kason onhoro taqsim menamoī?) Bigū (ʙarojaşon): «Ƣanimathoi çangī az oni Allohu pajomʙar ast. (Pas Rasul ʙa amri Parvardigoraş onro taqsim menamojad.) Agar az mū'minon hasted, az azoʙi Alloh ʙitarsed va ʙar ma'sijati Ū peş naoed va ʙa saʙaʙi molho ʙajni jakdigar kaşmakaşī va duşmanī makuned va ʙo jakdigar ʙa oştī zindagī kuned va az Allohu pajomʙaraş farmon ʙared!» |
Khoja Mirov (Эй Паёмбар асҳобат) туро аз ғаниматҳои ҷанги "Бадр" мепурсанд, (чи гуна ва бар чи касон онҳоро тақсим менамоӣ?) Бигӯ (барояшон): «Ғаниматҳои ҷангӣ аз они Аллоҳу паёмбар аст. (Пас Расул ба амри Парвардигораш онро тақсим менамояд.) Агар аз мӯъминон ҳастед, аз азоби Аллоҳ битарсед ва бар маъсияти Ӯ пеш наоед ва ба сабаби молҳо байни якдигар кашмакашӣ ва душманӣ макунед ва бо якдигар ба оштӣ зиндагӣ кунед ва аз Аллоҳу паёмбараш фармон баред!» |
Islam House [Ej pajomʙar] Az tu dar ʙorai [taqsim] anfol [ƣanoimi cangi] mepursand, ʙigu: «Anfol az oni Alloh taolo va pajomʙar ast, pas, az Alloh taolo parvo kuned va ʙo jakdigar sozis namoed va agar imon dored, az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kuned |
Islam House [Ej pajomʙar] Az tu dar ʙorai [taqsim] anfol [ƣanoimi çangī] mepursand, ʙigū: «Anfol az oni Alloh taolo va pajomʙar ast, pas, az Alloh taolo parvo kuned va ʙo jakdigar soziş namoed va agar imon dored, az Alloh taolo va pajomʙaraş itoat kuned |
Islam House [Эй паёмбар] Аз ту дар бораи [тақсим] анфол [ғаноими ҷангӣ] мепурсанд, бигӯ: «Анфол аз они Аллоҳ таоло ва паёмбар аст, пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва бо якдигар созиш намоед ва агар имон доред, аз Аллоҳ таоло ва паёмбараш итоат кунед |