Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 17 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 17]
﴿فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى﴾ [الأنفَال: 17]
Abdolmohammad Ayati Sumo ononro namekusted. Xudo ʙud, ki onhoro mekust. Va on goh, ki tir meandoxti, tu tir nameandoxti, Xudo ʙud, ki tir meandoxt, to ʙa mu'minon ne'mate neku arzoni dorad, Alʙatta' Xudo sunavovu donost |
Abdolmohammad Ayati Şumo ononro namekuşted. Xudo ʙud, ki onhoro mekuşt. Va on goh, ki tir meandoxtī, tu tir nameandoxtī, Xudo ʙud, ki tir meandoxt, to ʙa mū'minon ne'mate neku arzonī dorad, Alʙatta' Xudo şunavovu donost |
Khoja Mirov Sumo ononro namekusted ʙa tavonoi va qudrati xud, Alloh ʙud, ki onhoro mekust ʙo in ki sumoro ʙar kustani onho qodir gardonid. Va on goh, ki reg ʙa sui onon andoxti, ʙar rui musrikon ʙirasid, tu najandoxti, ʙalki Alloh andoxt to mu'minonro xuʙ ʙiozmojad va ʙa vasilai cihod ʙa ʙolotarin daracaho ʙirasonad. Va ne'mati xudasro ʙar onho sinosonad, to ki sukri Uro ʙa co orand. Alʙatta, Alloh ʙa du'o va guftahoe, ki pinhon jo oskor medored, sunavo ast va on ci dar on salohi ʙandagonas ast, donost |
Khoja Mirov Şumo ononro namekuşted ʙa tavonoī va qudrati xud, Alloh ʙud, ki onhoro mekuşt ʙo in ki şumoro ʙar kuştani onho qodir gardonid. Va on goh, ki reg ʙa sūi onon andoxtī, ʙar rūi muşrikon ʙirasid, tu najandoxtī, ʙalki Alloh andoxt to mū'minonro xuʙ ʙiozmojad va ʙa vasilai çihod ʙa ʙolotarin daraçaho ʙirasonad. Va ne'mati xudaşro ʙar onho şinosonad, to ki şukri Ūro ʙa ço orand. Alʙatta, Alloh ʙa du'o va guftahoe, ki pinhon jo oşkor medored, şunavo ast va on ci dar on salohi ʙandagonaş ast, donost |
Khoja Mirov Шумо ононро намекуштед ба тавоноӣ ва қудрати худ, Аллоҳ буд, ки онҳоро мекушт бо ин ки шуморо бар куштани онҳо қодир гардонид. Ва он гоҳ, ки рег ба сӯи онон андохтӣ, бар рӯи мушрикон бирасид, ту наяндохтӣ, балки Аллоҳ андохт то мӯъминонро хуб биозмояд ва ба василаи ҷиҳод ба болотарин дараҷаҳо бирасонад. Ва неъмати худашро бар онҳо шиносонад, то ки шукри Ӯро ба ҷо оранд. Албатта, Аллоҳ ба дуъо ва гуфтаҳое, ки пинҳон ё ошкор медоред, шунаво аст ва он чи дар он салоҳи бандагонаш аст, доност |
Islam House Pas, [ej mu'minon, dar ruzi naʙard ʙo musrikon dar Badr] sumo [ʙo nerui xud] ononro nakusted, ʙalki Alloh taolo ononro kust va [ej pajomʙar] hangome ki [ʙa sujason xoku sang] meandoxti, [dar haqiqat] tu naandoxti, ʙalki Alloh taolo andoxt, to mu'minonro ʙa ozmoisi naku az coniʙi xud ʙiozmojad. Be tardid, Alloh taolo sunavovu donost |
Islam House Pas, [ej mu'minon, dar rūzi naʙard ʙo muşrikon dar Badr] şumo [ʙo nerui xud] ononro nakuşted, ʙalki Alloh taolo ononro kuşt va [ej pajomʙar] hangome ki [ʙa sūjaşon xoku sang] meandoxtī, [dar haqiqat] tu naandoxtī, ʙalki Alloh taolo andoxt, to mu'minonro ʙa ozmoişi naku az çoniʙi xud ʙiozmojad. Be tardid, Alloh taolo şunavovu donost |
Islam House Пас, [эй муъминон, дар рӯзи набард бо мушрикон дар Бадр] шумо [бо неруи худ] ононро накуштед, балки Аллоҳ таоло ононро кушт ва [эй паёмбар] ҳангоме ки [ба сӯяшон хоку санг] меандохтӣ, [дар ҳақиқат] ту наандохтӣ, балки Аллоҳ таоло андохт, то муъминонро ба озмоиши наку аз ҷониби худ биозмояд. Бе тардид, Аллоҳ таоло шунавову доност |