Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]
﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cun Xudovu pajomʙaras sumoro ʙa cize da'vat kunand, ki zindagijaton meʙaxsad, da'vatasonro qaʙul kuned va ʙidoned, ki Xudo mijoni odami va qalʙas hoil ast va hama ʙa pesgohi U gird ovarda saved |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cun Xudovu pajomʙaraş şumoro ʙa cize da'vat kunand, ki zindagijaton meʙaxşad, da'vataşonro qaʙul kuned va ʙidoned, ki Xudo mijoni odamī va qalʙaş hoil ast va hama ʙa peşgohi Ū gird ovarda şaved |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed, ki U Parvardigori sumost va ʙa Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki u pajomʙar va firistodai Ust, cun Allohu pajomʙaras sumoro ʙa cize faro xonand, ki zindagijaton meʙaxsad (zindagii ma'navi, ja'ne sumoro ʙa sui dini haq va imon mexonad), da'vatasonro icoʙat kuned va ej mu'minon ʙidoned, ki Alloh mijoni odami va qalʙas hoil ast va cami'i asjo zeri tasarrufi U hastand. Sazovor ast, ki da'vatas pazirufta savad va ʙidoned, ki hama ʙa pesgohi U gird ovarda saved! Va nekukorro ʙa nekuijas podos doda mesavad va ʙadkorro ʙa ʙadias cazo doda mesavad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed, ki Ū Parvardigori şumost va ʙa Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki ū pajomʙar va firistodai Ūst, cun Allohu pajomʙaraş şumoro ʙa cize faro xonand, ki zindagijaton meʙaxşad (zindagii ma'navī, ja'ne şumoro ʙa sūi dini haq va imon mexonad), da'vataşonro içoʙat kuned va ej mū'minon ʙidoned, ki Alloh mijoni odamī va qalʙaş hoil ast va çami'i aşjo zeri tasarrufi Ū hastand. Sazovor ast, ki da'vataş pazirufta şavad va ʙidoned, ki hama ʙa peşgohi Ū gird ovarda şaved! Va nekūkorro ʙa nekūijaş podoş doda meşavad va ʙadkorro ʙa ʙadiaş çazo doda meşavad |
Khoja Mirov Эй касоне, ки ба Аллоҳ имон овардаед, ки Ӯ Парвардигори шумост ва ба Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам), ки ӯ паёмбар ва фиристодаи Ӯст, чун Аллоҳу паёмбараш шуморо ба чизе фаро хонанд, ки зиндагиятон мебахшад (зиндагии маънавӣ, яъне шуморо ба сӯи дини ҳақ ва имон мехонад), даъваташонро иҷобат кунед ва эй мӯъминон бидонед, ки Аллоҳ миёни одамӣ ва қалбаш ҳоил аст ва ҷамиъи ашё зери тасарруфи Ӯ ҳастанд. Сазовор аст, ки даъваташ пазируфта шавад ва бидонед, ки ҳама ба пешгоҳи Ӯ гирд оварда шавед! Ва некӯкорро ба некӯияш подош дода мешавад ва бадкорро ба бадиаш ҷазо дода мешавад |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, hargohe Alloh taolo va pajomʙar, sumoro ʙa cize faroxondand, ki ʙa sumo zindagi meʙaxsad, ononro icoʙat kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo mijoni inson va dilas qaror megirad [va az asror ogoh ast] va in ki [dar qijomat hamagi] nazdi U gird ovarda mesaved |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, hargohe Alloh taolo va pajomʙar, şumoro ʙa cize faroxondand, ki ʙa şumo zindagī meʙaxşad, ononro içoʙat kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo mijoni inson va dilaş qaror megirad [va az asror ogoh ast] va in ki [dar qijomat hamagī] nazdi Ū gird ovarda meşaved |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, ҳаргоҳе Аллоҳ таоло ва паёмбар, шуморо ба чизе фарохонданд, ки ба шумо зиндагӣ мебахшад, ононро иҷобат кунед ва бидонед, ки Аллоҳ таоло миёни инсон ва дилаш қарор мегирад [ва аз асрор огоҳ аст] ва ин ки [дар қиёмат ҳамагӣ] назди Ӯ гирд оварда мешавед |