Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 60 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 60]
﴿وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو﴾ [الأنفَال: 60]
Abdolmohammad Ayati Va dar ʙaroʙari onho to metavoned neru va asponi savori omoda kuned, to dusmanoni Xudo va dusmanoni xud va ƣajri onhoro, ki sumo namesinosed va Xudo mesinosad ʙitarsoned. Va on ciro, ki dar rohi Xudo xarc mekuned, ʙa tamomi ʙa sumo ʙozgardonda savad va ʙa sumo sitam nasavad |
Abdolmohammad Ayati Va dar ʙaroʙari onho to metavoned nerū va asponi savorī omoda kuned, to duşmanoni Xudo va duşmanoni xud va ƣajri onhoro, ki şumo nameşinosed va Xudo meşinosad ʙitarsoned. Va on ciro, ki dar rohi Xudo xarç mekuned, ʙa tamomī ʙa şumo ʙozgardonda şavad va ʙa şumo sitam naşavad |
Khoja Mirov Va (ej musalmonon), dar ʙaroʙari dusmanonaton metavoned neru va asponi savori omoda kuned, to dusmanoni Alloh va dusmanoni xud va ƣajri onhoro, ki sumo onhoro namesinosed va Alloh mesinosad, ʙitarsoned. Va on ciro, ki dar rohi Alloh xarc mekuned, (andak jo ʙisjor) podosi on dar ruzi qijomat ʙa purragi ʙa sumo ʙozgardonda savad va az savoʙi on az sumo kam karda nasavad |
Khoja Mirov Va (ej musalmonon), dar ʙaroʙari duşmanonaton metavoned nerū va asponi savorī omoda kuned, to duşmanoni Alloh va duşmanoni xud va ƣajri onhoro, ki şumo onhoro nameşinosed va Alloh meşinosad, ʙitarsoned. Va on ciro, ki dar rohi Alloh xarç mekuned, (andak jo ʙisjor) podoşi on dar rūzi qijomat ʙa purragi ʙa şumo ʙozgardonda şavad va az savoʙi on az şumo kam karda naşavad |
Khoja Mirov Ва (эй мусалмонон), дар баробари душманонатон метавонед нерӯ ва аспони саворӣ омода кунед, то душманони Аллоҳ ва душманони худ ва ғайри онҳоро, ки шумо онҳоро намешиносед ва Аллоҳ мешиносад, битарсонед. Ва он чиро, ки дар роҳи Аллоҳ харҷ мекунед, (андак ё бисёр) подоши он дар рӯзи қиёмат ба пурраги ба шумо бозгардонда шавад ва аз савоби он аз шумо кам карда нашавад |
Islam House Va [ej mu'minon] harci dar tavon dored, az neru va asphoi omoda [va cangafzor], ʙasic kuned, to ʙo in [tadorukot] dusmani Alloh taolo va dusmani xesro ʙitarsoned, hamcunin, [ʙo in tachizot dusmanoni] digarero ƣajr az eson, ki sumo ononro namesinosed, va [-le] Alloh taolo mesinosadason [ʙa vahsat ʙijandozed] va harci dar rohi Alloh taolo infoq kuned, podosi on ʙa sumo ʙozgardonda mesavad va ʙar sumo sitam nameravad |
Islam House Va [ej mu'minon] harci dar tavon dored, az neru va asphoi omoda [va çangafzor], ʙasiç kuned, to ʙo in [tadorukot] duşmani Alloh taolo va duşmani xeşro ʙitarsoned, hamcunin, [ʙo in taçhizot duşmanoni] digarero ƣajr az eşon, ki şumo ononro nameşinosed, va [-le] Alloh taolo meşinosadaşon [ʙa vahşat ʙijandozed] va harci dar rohi Alloh taolo infoq kuned, podoşi on ʙa şumo ʙozgardonda meşavad va ʙar şumo sitam nameravad |
Islam House Ва [эй муъминон] ҳарчи дар тавон доред, аз неру ва аспҳои омода [ва ҷангафзор], басиҷ кунед, то бо ин [тадорукот] душмани Аллоҳ таоло ва душмани хешро битарсонед, ҳамчунин, [бо ин таҷҳизот душманони] дигареро ғайр аз эшон, ки шумо ононро намешиносед, ва [-ле] Аллоҳ таоло мешиносадашон [ба ваҳшат бияндозед] ва ҳарчи дар роҳи Аллоҳ таоло инфоқ кунед, подоши он ба шумо бозгардонда мешавад ва бар шумо ситам намеравад |