Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 7 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 7]
﴿وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة﴾ [الأنفَال: 7]
Abdolmohammad Ayati Va ʙa jod or on gohro, ki Xudo ʙa sumo va'da dod, ki jake az on du guruh ʙa dasti sumo aftad va dust dosted, ki on guruh ki xoli az qudrat ast, ʙa das ti sumo aftad, hol on ki Xudo mexost ʙa suxanoni ud haqro ʙar coi xud nisonad va resai kofironro qat' kunad |
Abdolmohammad Ayati Va ʙa jod or on gohro, ki Xudo ʙa şumo va'da dod, ki jake az on du gurūh ʙa dasti şumo aftad va dūst doşted, ki on gurūh ki xolī az qudrat ast, ʙa das ti şumo aftad, hol on ki Xudo mexost ʙa suxanoni ud haqro ʙar çoi xud nişonad va reşai kofironro qat' kunad |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared ongoh, ki Alloh ʙa sumo va'da dod, jake az du guruh (ja'ne, korvoni ticorati Qurajs jo cangi dusman) az oni sumost va ʙar on piruz mesaved. Va sumo dust dosted, ki guruhe nasiʙi sumo gardad, ki qudrat va siloh nadored, vale Alloh mexohad, ki haqro ʙo suxanonas oskor va ustuvor ʙigardonad va kofironro resakan sozad |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared ongoh, ki Alloh ʙa şumo va'da dod, jake az du gurūh (ja'ne, korvoni tiçorati Qurajş jo çangi duşman) az oni şumost va ʙar on pirūz meşaved. Va şumo dūst doşted, ki gurūhe nasiʙi şumo gardad, ki qudrat va siloh nadored, vale Alloh mexohad, ki haqro ʙo suxanonaş oşkor va ustuvor ʙigardonad va kofironro reşakan sozad |
Khoja Mirov Ва ба ёд оваред онгоҳ, ки Аллоҳ ба шумо ваъда дод, яке аз ду гурӯҳ (яъне, корвони тиҷорати Қурайш ё ҷанги душман) аз они шумост ва бар он пирӯз мешавед. Ва шумо дӯст доштед, ки гурӯҳе насиби шумо гардад, ки қудрат ва силоҳ надоред, вале Аллоҳ мехоҳад, ки ҳақро бо суханонаш ошкор ва устувор бигардонад ва кофиронро решакан созад |
Islam House Va [ej mucohidon, ʙa jod ovared] hangome ki Alloh taolo ʙa sumo va'da dod, ki [ƣanoimi] jake az du guruh [korvoni ticori jo laskar] nasiʙaton xohad sud va sumo dust dosted, ki korvoni ƣajri nizomi [ticori] ʙaroi sumo ʙosad va Alloh taolo mexost ʙo suxanoni xes [dar ʙorai kustori kofiron] haq [-i Islom]–ro pojdor gardonad va resai kofironro qat' kunad |
Islam House Va [ej muçohidon, ʙa jod ovared] hangome ki Alloh taolo ʙa şumo va'da dod, ki [ƣanoimi] jake az du gurūh [korvoni tiçorī jo laşkar] nasiʙaton xohad şud va şumo dūst doşted, ki korvoni ƣajri nizomī [tiçorī] ʙaroi şumo ʙoşad va Alloh taolo mexost ʙo suxanoni xeş [dar ʙorai kuştori kofiron] haq [-i Islom]–ro pojdor gardonad va reşai kofironro qat' kunad |
Islam House Ва [эй муҷоҳидон, ба ёд оваред] ҳангоме ки Аллоҳ таоло ба шумо ваъда дод, ки [ғаноими] яке аз ду гурӯҳ [корвони тиҷорӣ ё лашкар] насибатон хоҳад шуд ва шумо дӯст доштед, ки корвони ғайри низомӣ [тиҷорӣ] барои шумо бошад ва Аллоҳ таоло мехост бо суханони хеш [дар бораи куштори кофирон] ҳақ [-и Ислом]–ро пойдор гардонад ва решаи кофиронро қатъ кунад |