Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 118 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[التوبَة: 118]
﴿وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت﴾ [التوبَة: 118]
Abdolmohammad Ayati Va niz Xudo paziruft tavʙai on se tanro, ki az cang xonanisini karda ʙudand, to on goh, ki zamin ʙo hamai kusodagijas ʙar onho tang sud va con dar tanason nameƣuncid va xud donistand, ki cuz Xudovand hec panohgohe, ki ʙa on ruj ovarand, nadorand. Pas Xudovand tavʙai onon paziruft, to ʙa U ʙozojand, ki tavʙapaziru mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Va niz Xudo paziruft tavʙai on se tanro, ki az çang xonanişinī karda ʙudand, to on goh, ki zamin ʙo hamai kuşodagijaş ʙar onho tang şud va çon dar tanaşon nameƣunçid va xud donistand, ki çuz Xudovand heç panohgohe, ki ʙa on rūj ovarand, nadorand. Pas Xudovand tavʙai onon paziruft, to ʙa Ū ʙozojand, ki tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Va niz Alloh paziruft tavʙai on se tan (az ansoriho)-ro, ki az cang xonanisini karda ʙudand, to on goh ki zamin ʙo hamai kusodagijas ʙar onho tang sud va con dar tanason nameƣuncid (ʙa saʙaʙi aqiʙnisiniason az cang) va xud donistand, ki cuz Alloh hec panohgohe nadorand, ki ʙa on ruj ovarand. Pas, Alloh tavʙai ononro paziruft, to ʙa U ʙozojand, ki tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Va niz Alloh paziruft tavʙai on se tan (az ansoriho)-ro, ki az çang xonanişinī karda ʙudand, to on goh ki zamin ʙo hamai kuşodagijaş ʙar onho tang şud va çon dar tanaşon nameƣunçid (ʙa saʙaʙi aqiʙnişiniaşon az çang) va xud donistand, ki çuz Alloh heç panohgohe nadorand, ki ʙa on rūj ovarand. Pas, Alloh tavʙai ononro paziruft, to ʙa Ū ʙozojand, ki tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Ва низ Аллоҳ пазируфт тавбаи он се тан (аз ансориҳо)-ро, ки аз ҷанг хонанишинӣ карда буданд, то он гоҳ ки замин бо ҳамаи кушодагияш бар онҳо танг шуд ва ҷон дар танашон намеғунҷид (ба сабаби ақибнишиниашон аз ҷанг) ва худ донистанд, ки ҷуз Аллоҳ ҳеҷ паноҳгоҳе надоранд, ки ба он рӯй оваранд. Пас, Аллоҳ тавбаи ононро пазируфт, то ба Ӯ бозоянд, ки тавбапазиру меҳрубон аст |
Islam House Va ʙa on se nafar, ki [az sirkat dar ƣazvai Taʙuk] taxalluf namudand [va pazirisi tavʙaason ʙa ta'xir aftod, niz lutfu ehson namud],on goh ki [musulmonon az onon, ki ʙuridand va] zamin ʙohamai faroxijas ʙar eson tang sud va az xud [niz] ʙa tang omadand va donistand, ki az Alloh taolo cuz ʙa suji xudi U panohe nest. Pas, [Alloh taolo ʙo ʙaxsoisi xes] ʙa onon ʙozgast, to tavʙa kunand [va az eson darguzast]. Jaqinan, Alloh taolo ast, ki tavʙapaziri mehruʙon ast |
Islam House Va ʙa on se nafar, ki [az şirkat dar ƣazvai Taʙuk] taxalluf namudand [va pazirişi tavʙaaşon ʙa ta'xir aftod, niz lutfu ehson namud],on goh ki [musulmonon az onon, ki ʙuridand va] zamin ʙohamai faroxijaş ʙar eşon tang şud va az xud [niz] ʙa tang omadand va donistand, ki az Alloh taolo çuz ʙa sūji xudi Ū panohe nest. Pas, [Alloh taolo ʙo ʙaxşoişi xeş] ʙa onon ʙozgaşt, to tavʙa kunand [va az eşon darguzaşt]. Jaqinan, Alloh taolo ast, ki tavʙapaziri mehruʙon ast |
Islam House Ва ба он се нафар, ки [аз ширкат дар ғазваи Табук] тахаллуф намуданд [ва пазириши тавбаашон ба таъхир афтод, низ лутфу эҳсон намуд],он гоҳ ки [мусулмонон аз онон, ки буриданд ва] замин боҳамаи фарохияш бар эшон танг шуд ва аз худ [низ] ба танг омаданд ва донистанд, ки аз Аллоҳ таоло ҷуз ба сӯйи худи Ӯ паноҳе нест. Пас, [Аллоҳ таоло бо бахшоиши хеш] ба онон бозгашт, то тавба кунанд [ва аз эшон даргузашт]. Яқинан, Аллоҳ таоло аст, ки тавбапазири меҳрубон аст |