Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]
﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]
Abdolmohammad Ayati Ojo pindostaed, ki sumoro ʙa holi xud vomeguzorand, ʙe on ki Xudo kasone az sumoro, ki cihod mekunand va cuz Xudovu pajomʙaras va mu'minonro ʙa hamrozi namegirand, ma'lum dorad? Va Xudo ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Ojo pindoştaed, ki şumoro ʙa holi xud vomeguzorand, ʙe on ki Xudo kasone az şumoro, ki çihod mekunand va çuz Xudovu pajomʙaraş va mū'minonro ʙa hamrozī namegirand, ma'lum dorad? Va Xudo ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Ej mu'minon, ojo gumon karded, ki guzosta saved ʙe hec imtihon (ja'ne, taklifi amri cihod ʙolojaton nasavad) va hanuz cudo nasoxta Alloh az sumo ononro, ki cihod kardand va onon nagiriftand hec dustero pinhoni, cuz Allohu pajomʙaras va mu'minonro? Va Alloh ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Ej mū'minon, ojo gumon karded, ki guzoşta şaved ʙe heç imtihon (ja'ne, taklifi amri çihod ʙolojaton naşavad) va hanūz çudo nasoxta Alloh az şumo ononro, ki çihod kardand va onon nagiriftand heç dūstero pinhonī, çuz Allohu pajomʙaraş va mū'minonro? Va Alloh ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Эй мӯъминон, оё гумон кардед, ки гузошта шавед бе ҳеҷ имтиҳон (яъне, таклифи амри ҷиҳод болоятон нашавад) ва ҳанӯз ҷудо насохта Аллоҳ аз шумо ононро, ки ҷиҳод карданд ва онон нагирифтанд ҳеҷ дӯстеро пинҳонӣ, ҷуз Аллоҳу паёмбараш ва мӯъминонро? Ва Аллоҳ ба ҳар коре, ки мекунед, огоҳ аст |
Islam House Ojo pindostaed, ki [ʙiduni imtihoni ilohi] ʙa holi xud raho mesaved? Dar hole ki Alloh taolo hanuz kasone az sumoro, ki cihod kardand va ʙa cuz Alloh taolo va pajomʙar va mu'minon [kasero ʙa dusti va] hamrozi nagiriftaand, ma'lum nadostaast? Va Alloh taolo ʙa onci mekuned, ogoh ast |
Islam House Ojo pindoştaed, ki [ʙiduni imtihoni ilohī] ʙa holi xud raho meşaved? Dar hole ki Alloh taolo hanūz kasone az şumoro, ki çihod kardand va ʙa çuz Alloh taolo va pajomʙar va mu'minon [kasero ʙa dūstī va] hamrozī nagiriftaand, ma'lum nadoştaast? Va Alloh taolo ʙa onci mekuned, ogoh ast |
Islam House Оё пиндоштаед, ки [бидуни имтиҳони илоҳӣ] ба ҳоли худ раҳо мешавед? Дар ҳоле ки Аллоҳ таоло ҳанӯз касоне аз шуморо, ки ҷиҳод карданд ва ба ҷуз Аллоҳ таоло ва паёмбар ва муъминон [касеро ба дӯстӣ ва] ҳамрозӣ нагирифтаанд, маълум надоштааст? Ва Аллоҳ таоло ба ончи мекунед, огоҳ аст |