Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 28 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 28]
﴿ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم﴾ [التوبَة: 28]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, musrikon palidand va az soli ʙa'd naʙojad ʙa Mascidulharom nazdik savand. Va agar az ʙenavoi metarsed. Xudo agar ʙixohad, ʙa fazli xes tavongaraton xohad kard. Zero Xudo donovu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, muşrikon palidand va az soli ʙa'd naʙojad ʙa Masçidulharom nazdik şavand. Va agar az ʙenavoī metarsed. Xudo agar ʙixohad, ʙa fazli xeş tavongaraton xohad kard. Zero Xudo donovu hakim ast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, hamono musrikon palidand. Pas ʙojad, ki nazdik nasavand ʙa xonai Ka'ʙa ʙa'di in sol (ja'ne, soli nuhumi hicri) va agar metarsed az kamʙaƣalivu darvesi ʙa saʙaʙi najovardani musrikon |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, hamono muşrikon palidand. Pas ʙojad, ki nazdik naşavand ʙa xonai Ka'ʙa ʙa'di in sol (ja'ne, soli nuhumi hiçrī) va agar metarsed az kamʙaƣalivu darveşī ʙa saʙaʙi najovardani muşrikon |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, ҳамоно мушрикон палиданд. Пас бояд, ки наздик нашаванд ба хонаи Каъба баъди ин сол (яъне, соли нуҳуми ҳиҷрӣ) ва агар метарсед аз камбағаливу дарвешӣ ба сабаби наёвардани мушрикон |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, cuz in nest, ki musrikon hatman, palidand, pas, naʙojad ʙa'd az imsol ʙa Mascidu-l-harom nazdik savand. Va agar [ʙa xotiri qat'i ticorat ʙo onon] az tangdasti ʙim dored, [ʙidoned, ki] agar Alloh taolo ʙixohad, sumoro az ʙaxsisi xes ʙenijoz mesozad. Be tardid, Alloh taolo donoju hakim ast |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, çuz in nest, ki muşrikon hatman, palidand, pas, naʙojad ʙa'd az imsol ʙa Masçidu-l-harom nazdik şavand. Va agar [ʙa xotiri qat'i tiçorat ʙo onon] az tangdastī ʙim dored, [ʙidoned, ki] agar Alloh taolo ʙixohad, şumoro az ʙaxşişi xeş ʙenijoz mesozad. Be tardid, Alloh taolo donoju hakim ast |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, ҷуз ин нест, ки мушрикон ҳатман, палиданд, пас, набояд баъд аз имсол ба Масҷиду-л-ҳаром наздик шаванд. Ва агар [ба хотири қатъи тиҷорат бо онон] аз тангдастӣ бим доред, [бидонед, ки] агар Аллоҳ таоло бихоҳад, шуморо аз бахшиши хеш бениёз месозад. Бе тардид, Аллоҳ таоло доною ҳаким аст |