Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 30 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[التوبَة: 30]
﴿وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم﴾ [التوبَة: 30]
Abdolmohammad Ayati Jahud guftand, ki Uzajr pisari Xudost va nasoro guftand, ki Iso pisari Xudost. In suxan, ki megujand, monandi guftori kasonest, ki pes az in kofir ʙudand. Xudo ʙikusadason. Ci guna az haq gumrohason mekunand |
Abdolmohammad Ayati Jahud guftand, ki Uzajr pisari Xudost va nasoro guftand, ki Iso pisari Xudost. In suxan, ki megūjand, monandi guftori kasonest, ki peş az in kofir ʙudand. Xudo ʙikuşadaşon. Cī guna az haq gumrohaşon mekunand |
Khoja Mirov Jahudijon guftand, ki Uzajr pisari Alloh ast va nasoro guftand, ki Maseh (Iso) pisari Alloh ast. In suxanest, ki asl nadorad, monandi guftori kasonest, ki pes az in kofir ʙudand. Alloh la'nat va noʙudason kunad. Pas ci guna az haq ʙa sui ʙotil ʙargardonida mesavand |
Khoja Mirov Jahudijon guftand, ki Uzajr pisari Alloh ast va nasoro guftand, ki Maseh (Iso) pisari Alloh ast. In suxanest, ki asl nadorad, monandi guftori kasonest, ki peş az in kofir ʙudand. Alloh la'nat va noʙudaşon kunad. Pas cī guna az haq ʙa sūi ʙotil ʙargardonida meşavand |
Khoja Mirov Яҳудиён гуфтанд, ки Узайр писари Аллоҳ аст ва насоро гуфтанд, ки Масеҳ (Исо) писари Аллоҳ аст. Ин суханест, ки асл надорад, монанди гуфтори касонест, ки пеш аз ин кофир буданд. Аллоҳ лаънат ва нобудашон кунад. Пас чӣ гуна аз ҳақ ба сӯи ботил баргардонида мешаванд |
Islam House Va jahudijon guftand: «Uzajr pisari Alloh taolo ast» va masehijon guftand: «Maseh pisari Alloh taolo ast». In suxan [-i ʙotil]-e ast, ki ʙar zaʙon meovarand va ʙa guftori kasone, ki pes az in kufr varzidand, saʙohat dorad. Alloh taolo halokason kunad! Ciguna [az haq] munharif mesavand |
Islam House Va jahudijon guftand: «Uzajr pisari Alloh taolo ast» va masehijon guftand: «Maseh pisari Alloh taolo ast». In suxan [-i ʙotil]-e ast, ki ʙar zaʙon meovarand va ʙa guftori kasone, ki peş az in kufr varzidand, şaʙohat dorad. Alloh taolo halokaşon kunad! Ciguna [az haq] munharif meşavand |
Islam House Ва яҳудиён гуфтанд: «Узайр писари Аллоҳ таоло аст» ва масеҳиён гуфтанд: «Масеҳ писари Аллоҳ таоло аст». Ин сухан [-и ботил]-е аст, ки бар забон меоваранд ва ба гуфтори касоне, ки пеш аз ин куфр варзиданд, шабоҳат дорад. Аллоҳ таоло ҳалокашон кунад! Чигуна [аз ҳақ] мунҳариф мешаванд |