Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]
﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]
Abdolmohammad Ayati Munofiqon metarsand, ki maʙod az osmon dar ʙorai onho surae nozil savad va az on ci dar dil pinhon kardaand ʙoxaʙarason sozad. Bigu: «Masxara kuned, ki Xudo on ciro, ki az on metarsed, oskor xohad soxt» |
Abdolmohammad Ayati Munofiqon metarsand, ki maʙod az osmon dar ʙorai onho surae nozil şavad va az on cī dar dil pinhon kardaand ʙoxaʙaraşon sozad. Bigū: «Masxara kuned, ki Xudo on ciro, ki az on metarsed, oşkor xohad soxt» |
Khoja Mirov Munofiqon metarsand, ki maʙodo az osmon dar ʙorai onho surae nozil savad va az on ci dar dil pinhon kardaand az kufr, ʙoxaʙarason sozad. Bigu ej Pajomʙar, ʙarojason: «Masxara kuned, ki Alloh on ciro, ki az on metarsed, oskor xohad soxt» |
Khoja Mirov Munofiqon metarsand, ki maʙodo az osmon dar ʙorai onho surae nozil şavad va az on ci dar dil pinhon kardaand az kufr, ʙoxaʙaraşon sozad. Bigū ej Pajomʙar, ʙarojaşon: «Masxara kuned, ki Alloh on ciro, ki az on metarsed, oşkor xohad soxt» |
Khoja Mirov Мунофиқон метарсанд, ки мабодо аз осмон дар бораи онҳо сурае нозил шавад ва аз он чи дар дил пинҳон кардаанд аз куфр, бохабарашон созад. Бигӯ эй Паёмбар, барояшон: «Масхара кунед, ки Аллоҳ он чиро, ки аз он метарсед, ошкор хоҳад сохт» |
Islam House Munofiqon ʙim dorand, ki [maʙodo] surae dar ʙorai onon [ʙar pajomʙar] nozil savad va onon [ mu'minon]-ro az onci dar dilhoi eson [munofiqon] ast, ogoh sozad. [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: «[Harci mexohed] Masxara kuned, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo onciro, ki [az on meparhezed va] haros dored, ifso xohad kard» |
Islam House Munofiqon ʙim dorand, ki [maʙodo] surae dar ʙorai onon [ʙar pajomʙar] nozil şavad va onon [ mu'minon]-ro az onci dar dilhoi eşon [munofiqon] ast, ogoh sozad. [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigū: «[Harci mexohed] Masxara kuned, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo onciro, ki [az on meparhezed va] haros dored, ifşo xohad kard» |
Islam House Мунофиқон бим доранд, ки [мабодо] сурае дар бораи онон [бар паёмбар] нозил шавад ва онон [ муъминон]-ро аз ончи дар дилҳои эшон [мунофиқон] аст, огоҳ созад. [Эй паёмбар, ба онон] Бигӯ: «[Ҳарчи мехоҳед] Масхара кунед, [ки] бе тардид, Аллоҳ таоло ончиро, ки [аз он мепарҳезед ва] ҳарос доред, ифшо хоҳад кард» |