Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 81 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 81]
﴿فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في﴾ [التوبَة: 81]
Abdolmohammad Ayati Onon, ki dar xona nisastaand va az hamrohi ʙo rasuli Xudo aqiʙnisini kardand, xusholand. Cihod ʙo molu coni xesro dar rohi Xudo noxus sumurdandu guftand: «Dar havoi garm ʙa cang naraved!» Agar mefahmand, ʙigu: «Garmii otasi cahannam ʙestar ast!» |
Abdolmohammad Ayati Onon, ki dar xona nişastaand va az hamrohī ʙo rasuli Xudo aqiʙnişinī kardand, xuşholand. Çihod ʙo molu çoni xeşro dar rohi Xudo noxuş şumurdandu guftand: «Dar havoi garm ʙa çang naraved!» Agar mefahmand, ʙigū: «Garmii otaşi çahannam ʙeştar ast!» |
Khoja Mirov Onon, ki dar xona nisastaand va az hamrohi ʙo rasuli Alloh aqiʙnisini kardand (dar Madina), xusholand. Cihod ʙo molu coni xesro dar rohi Alloh noxus sumurdandu va ʙa hamdigar guftand: «Dar havoi garm ʙa cang naraved!» Agar mefahmand, ʙigu ʙar onho ej Muhammad sallallohu alajhi va sallam: «Garmii otasi cahannam ʙestar ast!» |
Khoja Mirov Onon, ki dar xona nişastaand va az hamrohī ʙo rasuli Alloh aqiʙnişinī kardand (dar Madina), xuşholand. Çihod ʙo molu çoni xeşro dar rohi Alloh noxuş şumurdandu va ʙa hamdigar guftand: «Dar havoi garm ʙa çang naraved!» Agar mefahmand, ʙigū ʙar onho ej Muhammad sallallohu alajhi va sallam: «Garmii otaşi çahannam ʙeştar ast!» |
Khoja Mirov Онон, ки дар хона нишастаанд ва аз ҳамроҳӣ бо расули Аллоҳ ақибнишинӣ карданд (дар Мадина), хушҳоланд. Ҷиҳод бо молу ҷони хешро дар роҳи Аллоҳ нохуш шумурданду ва ба ҳамдигар гуфтанд: «Дар ҳавои гарм ба ҷанг наравед!» Агар мефаҳманд, бигӯ бар онҳо эй Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам: «Гармии оташи ҷаҳаннам бештар аст!» |
Islam House Vomondagon [az ƣazvai Taʙuk] pas az [muxolifat ʙo] Rasululloh az xonanisinii xud sodmon sudand va az inki ʙo amvolu conhoi xes dar rohi Alloh taolo cihod kunand, karohat dostand va [ʙa afrodi sustimon] meguftand: «Dar in garmo rahsipor [-i cihod] nasaved». [Ej pajomʙar ʙa onon] Bigu: «Agar darmejoftand, otasi duzax [az in ʙisjor] suzontar ast» |
Islam House Vomondagon [az ƣazvai Taʙuk] pas az [muxolifat ʙo] Rasululloh az xonanişinii xud şodmon şudand va az inki ʙo amvolu çonhoi xeş dar rohi Alloh taolo çihod kunand, karohat doştand va [ʙa afrodi sustimon] meguftand: «Dar in garmo rahsipor [-i çihod] naşaved». [Ej pajomʙar ʙa onon] Bigū: «Agar darmejoftand, otaşi duzax [az in ʙisjor] sūzontar ast» |
Islam House Вомондагон [аз ғазваи Табук] пас аз [мухолифат бо] Расулуллоҳ аз хонанишинии худ шодмон шуданд ва аз инки бо амволу ҷонҳои хеш дар роҳи Аллоҳ таоло ҷиҳод кунанд, кароҳат доштанд ва [ба афроди сустимон] мегуфтанд: «Дар ин гармо раҳсипор [-и ҷиҳод] нашавед». [Эй паёмбар ба онон] Бигӯ: «Агар дармеёфтанд, оташи дузах [аз ин бисёр] сӯзонтар аст» |