×

Cei lasati in urma, se bucura de lasarea lor, caci astfel nu 9:81 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:81) ayat 81 in Russian

9:81 Surah At-Taubah ayat 81 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 81 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 81]

Cei lasati in urma, se bucura de lasarea lor, caci astfel nu mai dau ascultare trimisului lui Dumnezeu. Ei urasc sa lupte pentru calea lui Dumnezeu cu bunurile si fapturile lor. Ei spun: “Nu porniti la lupta pe arsita!” Spune: “Focul Gheenei este cu mult mai arzator!” De-ar intelege

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في, باللغة الروسية

﴿فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في﴾ [التوبَة: 81]

Abu Adel
Радовались оставленные позади [лицемеры, которые не вышли на поход в Табук] тем, что они остались отсиживаться (в Медине) поступая вопреки посланнику Аллаха. И им было ненавистно усердствовать своим имуществом и своими душами (вместе с Пророком) на пути Аллаха, и сказали они (одни другим): «Не выступайте в зной [[Во время выхода Посланника Аллаха в поход на Табук стояла сильная жара.]]!» Скажи (им) (о, Посланник): «Огонь Геенны [Ада] более зноен», – если бы они только понимали (это)
Elmir Kuliev
Ostavshiyesya pozadi (ne prinyavshiyesya uchastiye v pokhode na Tabuk) radovalis' tomu, chto oni ostalis' pozadi Poslannika Allakha. Im bylo nenavistno srazhat'sya svoim imushchestvom i svoimi dushami na puti Allakha, i oni govorili: «Ne otpravlyaytes' v pokhod v takuyu zharu». Skazhi: «Ogon' Geyenny yeshche zharche!». Yesli by oni tol'ko ponimali
Elmir Kuliev
Оставшиеся позади (не принявшиеся участие в походе на Табук) радовались тому, что они остались позади Посланника Аллаха. Им было ненавистно сражаться своим имуществом и своими душами на пути Аллаха, и они говорили: «Не отправляйтесь в поход в такую жару». Скажи: «Огонь Геенны еще жарче!». Если бы они только понимали
Gordy Semyonovich Sablukov
Ostavshiyesya v svoikh zhilishchakh radovalis', chto ostalis' pozadi poslannika Bozhiya: im tyagostno bylo voyevat', zhertvuya svoim imushchestvom i svoyeyu zhizn'yu na puti Bozhiyem, i govorili: "Ne khodite v takoy znoy!" Skazhi: "Ogon' geyenny yeshcho sil'neye po svoyemu znoyu!" O yesli by oni ponimali
Gordy Semyonovich Sablukov
Оставшиеся в своих жилищах радовались, что остались позади посланника Божия: им тягостно было воевать, жертвуя своим имуществом и своею жизнью на пути Божием, и говорили: "Не ходите в такой зной!" Скажи: "Огонь геенны ещё сильнее по своему зною!" О если бы они понимали
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Radovalis' ostavlennyye, chto oni uselis' pozadi poslannika Allakha, i tyagotilis' userdstvovat' svoim imushchestvom i svoimi dushami na puti Allakha, i govorili: "Ne vystupayte v znoy!" Skazhi: "Ogon' geyenny boleye znoyen", - yesli by oni razumeli
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Радовались оставленные, что они уселись позади посланника Аллаха, и тяготились усердствовать своим имуществом и своими душами на пути Аллаха, и говорили: "Не выступайте в зной!" Скажи: "Огонь геенны более зноен", - если бы они разумели
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek