Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 81 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 81]
﴿فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في﴾ [التوبَة: 81]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın Peygamberine muhalefet edenler, savasa cıkmayıp oldukları yerde oturup kalmalarına sevindiler ve mallarıyla, canlarıyla, Allah yolunda savasmak, onlara zor ve kotu geldi de bu sıcakta savasa cıkmayın dediler. De ki: Cehennem atesi, daha da sıcak; bir anlasalar sunu |
Adem Ugur Allah´ın Resulune muhalefet etmek icin geri kalanlar (sefere cıkmayıp) oturmaları ile sevindiler; mallarıyla, canlarıyla Allah yolunda cihad etmeyi cirkin gorduler; "bu sıcakta sefere cıkmayın" dediler. De ki: "Cehennem atesi daha sıcaktır!" Keske anlasalardı |
Adem Ugur Allah´ın Resûlüne muhalefet etmek için geri kalanlar (sefere çıkmayıp) oturmaları ile sevindiler; mallarıyla, canlarıyla Allah yolunda cihad etmeyi çirkin gördüler; "bu sıcakta sefere çıkmayın" dediler. De ki: "Cehennem ateşi daha sıcaktır!" Keşke anlasalardı |
Ali Bulac Allah'ın elcisine muhalif olarak (savastan) geri kalanlar oturup-kalmalarına sevindiler ve Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi cirkin gorerek: "Bu sıcakta (savasa) cıkmayın" dediler. De ki: "Cehennem atesinin sıcaklıgı daha siddetlidir." Bir kavrayıp-anlasalardı |
Ali Bulac Allah'ın elçisine muhalif olarak (savaştan) geri kalanlar oturup-kalmalarına sevindiler ve Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi çirkin görerek: "Bu sıcakta (savaşa) çıkmayın" dediler. De ki: "Cehennem ateşinin sıcaklığı daha şiddetlidir." Bir kavrayıp-anlasalardı |
Ali Fikri Yavuz Tebuk savasına istirak etmeyip geri kalan munafıklar, Rasulullah’a muhalefet ederek oturup kalmalarıyla sevindiler. Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla mucadele etmeyi cirkin gorduler ve; “- Bu sıcakta harbe cıkmayın” dediler. De ki: “- Cehennemin atesi daha sıcaktır. Fakat gidecekleri yeri bilseler!...” |
Celal Y Ld R M (Savasa cıkmayıp) Resulullah´tan ayrılarak geriye kalanlar (evlerinde) oturmalarıyle sevindiler de Allah yolunda mallarıyle, canlarıyle savasmaktan hoslanmadılar ve «bu sıcakta savasa cıkmayın!» dediler. De ki: Cehennem atesi daha sıcak. Bunu bir bilip anlasalardı |
Celal Y Ld R M (Savaşa çıkmayıp) Resûlüllah´tan ayrılarak geriye kalanlar (evlerinde) oturmalarıyle sevindiler de Allah yolunda mallarıyle, canlarıyle savaşmaktan hoşlanmadılar ve «bu sıcakta savaşa çıkmayın!» dediler. De ki: Cehennem ateşi daha sıcak. Bunu bir bilip anlasalardı |