Quran with Tamil translation - Surah Hud ayat 3 - هُود - Page - Juz 11
﴿وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ ﴾
[هُود: 3]
﴿وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى﴾ [هُود: 3]
Abdulhameed Baqavi Ninkal unkal iraivanitattil pavamannippaik kori (pavankalai vittu) avan pakkam tirumpunkal. (Avvaru ceytal) oru kurippitta (ninta) kalam varai unkalai inpamataiyac ceyvan. (Tan katamaikku) atikamaka nanmai ceytavarkalukku (marumaiyil) atikamakave kotuppan. Ninkal (avanaip) purakkanittal maperum nalin vetanai niccayamaka unkalai anukumenru nan payappatukiren |
Abdulhameed Baqavi Nīṅkaḷ uṅkaḷ iṟaivaṉiṭattil pāvamaṉṉippaik kōri (pāvaṅkaḷai viṭṭu) avaṉ pakkam tirumpuṅkaḷ. (Avvāṟu ceytāl) oru kuṟippiṭṭa (nīṇṭa) kālam varai uṅkaḷai iṉpamaṭaiyac ceyvāṉ. (Taṉ kaṭamaikku) atikamāka naṉmai ceytavarkaḷukku (maṟumaiyil) atikamākavē koṭuppāṉ. Nīṅkaḷ (avaṉaip) puṟakkaṇittāl māperum nāḷiṉ vētaṉai niccayamāka uṅkaḷai aṇukumeṉṟu nāṉ payappaṭukiṟēṉ |
Jan Turst Foundation ninkal unkal iraivanitam mannippait teti (pavankalai vittu) avanitam tirumpunkal; (ninkal avvaru ceytal) avan oru kuritta tavanaivarai unkalukku valkkai vacatikalai erpatuttuvan; innum, arulutaiya ovvoruvarukkum (marumaiyil) tan arulai (atikamakave) kotuppan;. Anal ninkal (iman kolvataip) purakkanittal, maperum nalin vetanai kurittu niccayamaka unkalukkaka nan payappakiren" (enrum) |
Jan Turst Foundation nīṅkaḷ uṅkaḷ iṟaivaṉiṭam maṉṉippait tēṭi (pāvaṅkaḷai viṭṭu) avaṉiṭam tirumpuṅkaḷ; (nīṅkaḷ avvāṟu ceytāl) avaṉ oru kuṟitta tavaṇaivarai uṅkaḷukku vāḻkkai vacatikaḷai ēṟpaṭuttuvāṉ; iṉṉum, aruḷuṭaiya ovvoruvarukkum (maṟumaiyil) taṉ aruḷai (atikamākavē) koṭuppāṉ;. Āṉāl nīṅkaḷ (īmāṉ koḷvataip) puṟakkaṇittāl, māperum nāḷiṉ vētaṉai kuṟittu niccayamāka uṅkaḷukkāka nāṉ payappakiṟēṉ" (eṉṟum) |
Jan Turst Foundation நீங்கள் உங்கள் இறைவனிடம் மன்னிப்பைத் தேடி (பாவங்களை விட்டு) அவனிடம் திரும்புங்கள்; (நீங்கள் அவ்வாறு செய்தால்) அவன் ஒரு குறித்த தவணைவரை உங்களுக்கு வாழ்க்கை வசதிகளை ஏற்படுத்துவான்; இன்னும், அருளுடைய ஒவ்வொருவருக்கும் (மறுமையில்) தன் அருளை (அதிகமாகவே) கொடுப்பான்;. ஆனால் நீங்கள் (ஈமான் கொள்வதைப்) புறக்கணித்தால், மாபெரும் நாளின் வேதனை குறித்து நிச்சயமாக உங்களுக்காக நான் பயப்பகிறேன்" (என்றும்) |