Quran with Tamil translation - Surah Yusuf ayat 37 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[يُوسُف: 37]
﴿قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما﴾ [يُوسُف: 37]
Abdulhameed Baqavi (atarku yusuhp avarkalai nokki,) ‘‘ninkal pucikkakkutiya unavu (veliyiliruntu) unkalitam vantu ceruvatarku munnatakave atan vilakkattai nan unkalukku arivittu vituven; (kanavukalukku viyakkiyanam kurum) itai en iraivane enakku arivittu irukkiran. Enenral, allahvai nampikkaik kollatu marumaiyai nirakarikkinra makkalutaiya markkattai niccayamaka nan vittuvitten |
Abdulhameed Baqavi (ataṟku yūsuḥp avarkaḷai nōkki,) ‘‘nīṅkaḷ pucikkakkūṭiya uṇavu (veḷiyiliruntu) uṅkaḷiṭam vantu cēruvataṟku muṉṉatākavē ataṉ viḷakkattai nāṉ uṅkaḷukku aṟivittu viṭuvēṉ; (kaṉavukaḷukku viyākkiyāṉam kūṟum) itai eṉ iṟaivaṉē eṉakku aṟivittu irukkiṟāṉ. Ēṉeṉṟāl, allāhvai nampikkaik koḷḷātu maṟumaiyai nirākarikkiṉṟa makkaḷuṭaiya mārkkattai niccayamāka nāṉ viṭṭuviṭṭēṉ |
Jan Turst Foundation Atarku avar kurinar; "unkaliruvarukkum alikkakkutiya unavu unkalitam va(ntu ce)ruvatarku munnarum - (ikkanavukalin) palanai ninkaliruvarum ataivatarku munnarum - ivarrin vilakkattai unkaliliruvarukkum kurivitukiren. Itu en iraivan enakkuk karruk kotuttavarriliruntum ullavai allahvin mitu nampikkai kollatavarkalum, marumaiyai nirakarippavarkalumana camukattarin markkattai nan niccayamaka vittu vitten |
Jan Turst Foundation Ataṟku avar kūṟiṉār; "uṅkaḷiruvarukkum aḷikkakkūṭiya uṇavu uṅkaḷiṭam va(ntu cē)ruvataṟku muṉṉarum - (ikkaṉavukaḷiṉ) palaṉai nīṅkaḷiruvarum aṭaivataṟku muṉṉarum - ivaṟṟiṉ viḷakkattai uṅkaḷiliruvarukkum kūṟiviṭukiṟēṉ. Itu eṉ iṟaivaṉ eṉakkuk kaṟṟuk koṭuttavaṟṟiliruntum uḷḷavai allāhviṉ mītu nampikkai koḷḷātavarkaḷum, maṟumaiyai nirākarippavarkaḷumāṉa camūkattāriṉ mārkkattai nāṉ niccayamāka viṭṭu viṭṭēṉ |
Jan Turst Foundation அதற்கு அவர் கூறினார்; "உங்களிருவருக்கும் அளிக்கக்கூடிய உணவு உங்களிடம் வ(ந்து சே)ருவதற்கு முன்னரும் - (இக்கனவுகளின்) பலனை நீங்களிருவரும் அடைவதற்கு முன்னரும் - இவற்றின் விளக்கத்தை உங்களிலிருவருக்கும் கூறிவிடுகிறேன். இது என் இறைவன் எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தவற்றிலிருந்தும் உள்ளவை அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்ளாதவர்களும், மறுமையை நிராகரிப்பவர்களுமான சமூகத்தாரின் மார்க்கத்தை நான் நிச்சயமாக விட்டு விட்டேன் |