Quran with Tamil translation - Surah Yusuf ayat 90 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 90]
﴿قالوا أئنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله﴾ [يُوسُف: 90]
Abdulhameed Baqavi atarkavarkal (titukkittu) ‘‘meyyakave nir yusuhpaka iruppiro?'' Enru kettarkal. Atarkavar ‘‘nantan yusuhp! Ivar en cakotarar. Niccayamaka allah enkal mitu perarul purintirukkiran. Enenral, niccayamaka evar irai accamutaiyavaraka iruntu, ciramankalaiyum cakittuk kolkiraro (attakaiya) nanmai ceytavarkalin kuliyai niccayamaka allah vinakki vituvatillai'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavarkaḷ (tiṭukkiṭṭu) ‘‘meyyākavē nīr yūsuḥpāka iruppīrō?'' Eṉṟu kēṭṭārkaḷ. Ataṟkavar ‘‘nāṉtāṉ yūsuḥp! Ivar eṉ cakōtarar. Niccayamāka allāh eṅkaḷ mītu pēraruḷ purintirukkiṟāṉ. Ēṉeṉṟāl, niccayamāka evar iṟai accamuṭaiyavarāka iruntu, ciramaṅkaḷaiyum cakittuk koḷkiṟārō (attakaiya) naṉmai ceytavarkaḷiṉ kūliyai niccayamāka allāh vīṇākki viṭuvatillai'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation (Appotu avarkal)"niccayamaka nir tam yusuhpo? Enru kettarkal; (am!) Nan tam yusuhpu (ito!) Ivar ennutaiya cakotararavar; niccayamaka allah enkal mitu arul purintirukkinran; evar (avanitam payapaktiyutan irukkirarkalo, innum porumaiyum merkontirukkiraro (attataiya) nanmai ceyvor kuliyai niccayamaka allah vinakkivitamattan" enru kurinar |
Jan Turst Foundation (Appōtu avarkaḷ)"niccayamāka nīr tām yūsuḥpō? Eṉṟu kēṭṭārkaḷ; (ām!) Nāṉ tām yūsuḥpu (itō!) Ivar eṉṉuṭaiya cakōtararāvar; niccayamāka allāh eṅkaḷ mītu aruḷ purintirukkiṉṟāṉ; evar (avaṉiṭam payapaktiyuṭaṉ irukkiṟārkaḷō, iṉṉum poṟumaiyum mēṟkoṇṭirukkiṟārō (attataiya) naṉmai ceyvōr kūliyai niccayamāka allāh vīṇākkiviṭamāṭṭāṉ" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation (அப்போது அவர்கள்) "நிச்சயமாக நீர் தாம் யூஸுஃபோ? என்று கேட்டார்கள்; (ஆம்!) நான் தாம் யூஸுஃபு (இதோ!) இவர் என்னுடைய சகோதரராவர்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எங்கள் மீது அருள் புரிந்திருக்கின்றான்; எவர் (அவனிடம் பயபக்தியுடன் இருக்கிறார்களோ, இன்னும் பொறுமையும் மேற்கொண்டிருக்கிறாரோ (அத்ததைய) நன்மை செய்வோர் கூலியை நிச்சயமாக அல்லாஹ் வீணாக்கிவிடமாட்டான்" என்று கூறினார் |