Quran with Tamil translation - Surah Ibrahim ayat 11 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[إبراهِيم: 11]
﴿قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على﴾ [إبراهِيم: 11]
Abdulhameed Baqavi Atarku avarkalitam vanta tutarkal avarkalai nokki, nankal unkalaip ponra manitarkaltan. Eninum, allah tan atiyarkalil tan virumpiyavarkal mitu arul purikiran. Allahvutaiya anumatiyinri (unkal viruppappati) or atarattai nam unkalitam kontu varuvatarkillai'' (enru kuri nampikkaiyalarkalai nokki,) ‘‘nampikkaiyalarkal (anaivarum) allahvin mite nampikkai vaikkavum'' enrum |
Abdulhameed Baqavi Ataṟku avarkaḷiṭam vanta tūtarkaḷ avarkaḷai nōkki, nāṅkaḷ uṅkaḷaip pōṉṟa maṉitarkaḷtāṉ. Eṉiṉum, allāh taṉ aṭiyārkaḷil tāṉ virumpiyavarkaḷ mītu aruḷ purikiṟāṉ. Allāhvuṭaiya aṉumatiyiṉṟi (uṅkaḷ viruppappaṭi) ōr ātārattai nām uṅkaḷiṭam koṇṭu varuvataṟkillai'' (eṉṟu kūṟi nampikkaiyāḷarkaḷai nōkki,) ‘‘nampikkaiyāḷarkaḷ (aṉaivarum) allāhviṉ mītē nampikkai vaikkavum'' eṉṟum |
Jan Turst Foundation (Atarku) avarkalitam vanta tutarkal avarkalai nokki, "nankal unkalaip ponra manitarkale allamal verillai eninum allah tam atiyarkalil tan natiyavar mitu arul purikiran; allahvin anumatiyinri nankal unkalukku enta or atarattaiyum kontu varuvatarkillai innum urutiyaka nampikkai kontor ellam, allahvin mite urutiyaka nampikkai vaikkattum" enru kurinarkal |
Jan Turst Foundation (Ataṟku) avarkaḷiṭam vanta tūtarkaḷ avarkaḷai nōkki, "nāṅkaḷ uṅkaḷaip pōṉṟa maṉitarkaḷē allāmal vēṟillai eṉiṉum allāh tam aṭiyārkaḷil tāṉ nāṭiyavar mītu aruḷ purikiṟāṉ; allāhviṉ aṉumatiyiṉṟi nāṅkaḷ uṅkaḷukku enta ōr ātārattaiyum koṇṭu varuvataṟkillai iṉṉum uṟutiyāka nampikkai koṇṭōr ellām, allāhviṉ mītē uṟutiyāka nampikkai vaikkaṭṭum" eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation (அதற்கு) அவர்களிடம் வந்த தூதர்கள் அவர்களை நோக்கி, "நாங்கள் உங்களைப் போன்ற மனிதர்களே அல்லாமல் வேறில்லை எனினும் அல்லாஹ் தம் அடியார்களில் தான் நாடியவர் மீது அருள் புரிகிறான்; அல்லாஹ்வின் அனுமதியின்றி நாங்கள் உங்களுக்கு எந்த ஓர் ஆதாரத்தையும் கொண்டு வருவதற்கில்லை இன்னும் உறுதியாக நம்பிக்கை கொண்டோர் எல்லாம், அல்லாஹ்வின் மீதே உறுதியாக நம்பிக்கை வைக்கட்டும்" என்று கூறினார்கள் |