Quran with Tamil translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]
﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]
Abdulhameed Baqavi allatu mikap peritena unkal manatil tonrum veroru porulaka akivitunkal. Ivvaru mariya pinnar ‘‘enkalai evan uyirppippan?'' Enru avarkal ketkattum. (Avvaru kettal napiye! Avarkalai nokki) ‘‘unkalai mutalavataka evan pataittano avantan (ninkal maranitta pinnum unkalai eluppuvan)'' enru kuruviraka. Atarkavarkal tankal talaiyai unkal alavil cayttu ‘‘annal eppolutu (varum)?'' Enru ketparkal. Atarku (avarkalai nokki ‘‘atu turattil illai,) veku cikkirattil vantuvitalam'' enru kuruviraka |
Abdulhameed Baqavi allatu mikap periteṉa uṅkaḷ maṉatil tōṉṟum vēṟoru poruḷāka ākiviṭuṅkaḷ. Ivvāṟu māṟiya piṉṉar ‘‘eṅkaḷai evaṉ uyirppippāṉ?'' Eṉṟu avarkaḷ kēṭkaṭṭum. (Avvāṟu kēṭṭāl napiyē! Avarkaḷai nōkki) ‘‘uṅkaḷai mutalāvatāka evaṉ paṭaittāṉō avaṉtāṉ (nīṅkaḷ maraṇitta piṉṉum uṅkaḷai eḻuppuvāṉ)'' eṉṟu kūṟuvīrāka. Ataṟkavarkaḷ taṅkaḷ talaiyai uṅkaḷ aḷavil cāyttu ‘‘annāḷ eppoḻutu (varum)?'' Eṉṟu kēṭpārkaḷ. Ataṟku (avarkaḷai nōkki ‘‘atu tūrattil illai,) veku cīkkirattil vantuviṭalām'' eṉṟu kūṟuvīrāka |
Jan Turst Foundation Allatu mikap peritena unkal nencankalil tonrum veroru pataippay akunkal;" (eppatiyanalum ninkal niccayamaka eluppappatuvirkal). "Enkalai evan (marumuraiyum uyir kotuttu) mittuvan?" Enru avarkal ketparkal. "Unkalai evan mutalil pataittano, avan tan!" Enru (napiye!) Nir kurum; appotu avarkal tankalutaiya ciracukalai um pakkam cayttu, (parikacamaka) atu eppotu (nikalum)? Enru ketparkal. "Atu veku cikkirattilum erpatalam" enru kuruviraka |
Jan Turst Foundation Allatu mikap periteṉa uṅkaḷ neñcaṅkaḷil tōṉṟum vēṟoru paṭaippāy ākuṅkaḷ;" (eppaṭiyāṉālum nīṅkaḷ niccayamāka eḻuppappaṭuvīrkaḷ). "Eṅkaḷai evaṉ (maṟumuṟaiyum uyir koṭuttu) mīṭṭuvāṉ?" Eṉṟu avarkaḷ kēṭpārkaḷ. "Uṅkaḷai evaṉ mutalil paṭaittāṉō, avaṉ tāṉ!" Eṉṟu (napiyē!) Nīr kūṟum; appōtu avarkaḷ taṅkaḷuṭaiya ciracukaḷai um pakkam cāyttu, (parikācamāka) atu eppōtu (nikaḻum)? Eṉṟu kēṭpārkaḷ. "Atu veku cīkkirattilum ēṟpaṭalām" eṉṟu kūṟuvīrāka |
Jan Turst Foundation அல்லது மிகப் பெரிதென உங்கள் நெஞ்சங்களில் தோன்றும் வேறொரு படைப்பாய் ஆகுங்கள்;" (எப்படியானாலும் நீங்கள் நிச்சயமாக எழுப்பப்படுவீர்கள்). "எங்களை எவன் (மறுமுறையும் உயிர் கொடுத்து) மீட்டுவான்?" என்று அவர்கள் கேட்பார்கள். "உங்களை எவன் முதலில் படைத்தானோ, அவன் தான்!" என்று (நபியே!) நீர் கூறும்; அப்போது அவர்கள் தங்களுடைய சிரசுகளை உம் பக்கம் சாய்த்து, (பரிகாசமாக) அது எப்போது (நிகழும்)? என்று கேட்பார்கள். "அது வெகு சீக்கிரத்திலும் ஏற்படலாம்" என்று கூறுவீராக |