Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 95 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا ﴾
[الكَهف: 95]
﴿قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما﴾ [الكَهف: 95]
Abdulhameed Baqavi atarkavar, ‘‘en iraivan enakkuk kotuttiruppate (potumanatu,) mikka melanatu. (Unkal porul tevaiyillai. Eninum, unkal) ulaippaikkontu enakku utaviceyyunkal. Unkalukkum avarkalukkum itaiyil urutiyana oru tatuppai (cuvarai) eluppivitukiren'' enrum |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavar, ‘‘eṉ iṟaivaṉ eṉakkuk koṭuttiruppatē (pōtumāṉatu,) mikka mēlāṉatu. (Uṅkaḷ poruḷ tēvaiyillai. Eṉiṉum, uṅkaḷ) uḻaippaikkoṇṭu eṉakku utaviceyyuṅkaḷ. Uṅkaḷukkum avarkaḷukkum iṭaiyil uṟutiyāṉa oru taṭuppai (cuvarai) eḻuppiviṭukiṟēṉ'' eṉṟum |
Jan Turst Foundation atarkavar; "en iraivan enakku etil (vacatikal) alittirukkirano atu (ninkal kotukka iruppataivita) melanatu akave, (unkal utal) palam kontu enakku ninkal utavi ceyyunkal; nan unkalukkum avarkalukkum itaiye or urutiyana tatuppai erpatutti vitukiren" enru kurinar |
Jan Turst Foundation ataṟkavar; "eṉ iṟaivaṉ eṉakku etil (vacatikaḷ) aḷittirukkiṟāṉō atu (nīṅkaḷ koṭukka iruppataiviṭa) mēlāṉatu ākavē, (uṅkaḷ uṭal) palam koṇṭu eṉakku nīṅkaḷ utavi ceyyuṅkaḷ; nāṉ uṅkaḷukkum avarkaḷukkum iṭaiyē ōr uṟutiyāṉa taṭuppai ēṟpaṭutti viṭukiṟēṉ" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation அதற்கவர்; "என் இறைவன் எனக்கு எதில் (வசதிகள்) அளித்திருக்கிறானோ அது (நீங்கள் கொடுக்க இருப்பதைவிட) மேலானது ஆகவே, (உங்கள் உடல்) பலம் கொண்டு எனக்கு நீங்கள் உதவி செய்யுங்கள்; நான் உங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் இடையே ஓர் உறுதியான தடுப்பை ஏற்படுத்தி விடுகிறேன்" என்று கூறினார் |