Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 94 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا ﴾
[الكَهف: 94]
﴿قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك﴾ [الكَهف: 94]
Abdulhameed Baqavi avarkal (ivarai nokki jataiyaka) ‘‘tulkarnaine! Niccayamaka yahjuj, mahjuj (ennum makkal) enkal uril (vantu) perum visamam ceykirarkal. Enkalukkum avarkalukkum itaiyil nir oru tataiyai erpatuttum poruttu oru tokaiyai nankal umakku cekaram ceyyalama?'' Enru kettarkal |
Abdulhameed Baqavi avarkaḷ (ivarai nōkki jāṭaiyāka) ‘‘tulkarṉaiṉē! Niccayamāka yaḥjūj, maḥjūj (eṉṉum makkaḷ) eṅkaḷ ūril (vantu) perum viṣamam ceykiṟārkaḷ. Eṅkaḷukkum avarkaḷukkum iṭaiyil nīr oru taṭaiyai ēṟpaṭuttum poruṭṭu oru tokaiyai nāṅkaḷ umakku cēkaram ceyyalāmā?'' Eṉṟu kēṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation avarkal"tulkarnaine! Niccayamaka yahjujum, mahjujum pumiyil hpasatu - kulappam - ceykirarkal; atalal, enkalukkum, avarkalukkumitaiye oru tatuppu(c cuvarai) nir erpatuttit tarum poruttu nankal umakku oru tokaiyait taralama?" Enru kettarkal |
Jan Turst Foundation avarkaḷ"tulkarṉaiṉē! Niccayamāka yaḥjūjum, maḥjūjum pūmiyil ḥpasātu - kuḻappam - ceykiṟārkaḷ; ātalāl, eṅkaḷukkum, avarkaḷukkumiṭaiyē oru taṭuppu(c cuvarai) nīr ēṟpaṭuttit tarum poruṭṭu nāṅkaḷ umakku oru tokaiyait taralāmā?" Eṉṟu kēṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation அவர்கள் "துல்கர்னைனே! நிச்சயமாக யஃஜூஜும், மஃஜூஜும் பூமியில் ஃபஸாது - குழப்பம் - செய்கிறார்கள்; ஆதலால், எங்களுக்கும், அவர்களுக்குமிடையே ஒரு தடுப்பு(ச் சுவரை) நீர் ஏற்படுத்தித் தரும் பொருட்டு நாங்கள் உமக்கு ஒரு தொகையைத் தரலாமா?" என்று கேட்டார்கள் |