Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 99 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿۞ وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا ﴾
[الكَهف: 99]
﴿وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا﴾ [الكَهف: 99]
Abdulhameed Baqavi Annal varuvatarkul cilar cilarutan (katal) alaikalaip pol motumpati nam vittuvituvom. (Pinnar) cur (ekkalam) utappat(tu anaivarum matintu vit)tal pinnar (uyir kotuttu) avarkal anaivaraiyum onrucerttu vituvom |
Abdulhameed Baqavi Annāḷ varuvataṟkuḷ cilar cilaruṭaṉ (kaṭal) alaikaḷaip pōl mōtumpaṭi nām viṭṭuviṭuvōm. (Piṉṉar) cūr (ekkāḷam) ūtappaṭ(ṭu aṉaivarum maṭintu viṭ)ṭāl piṉṉar (uyir koṭuttu) avarkaḷ aṉaivaraiyum oṉṟucērttu viṭuvōm |
Jan Turst Foundation innum, annalil avarkalil cilaraic cilarutan (katal) alaikal (motuvataip pol) motumaru nam vittu vituvom; pinnar, sur (ekkalam) utappatum; piraku nam avarkalai onru cerppom |
Jan Turst Foundation iṉṉum, annāḷil avarkaḷil cilaraic cilaruṭaṉ (kaṭal) alaikaḷ (mōtuvataip pōl) mōtumāṟu nām viṭṭu viṭuvōm; piṉṉar, sūr (ekkāḷam) ūtappaṭum; piṟaku nām avarkaḷai oṉṟu cērppōm |
Jan Turst Foundation இன்னும், அந்நாளில் அவர்களில் சிலரைச் சிலருடன் (கடல்) அலைகள் (மோதுவதைப் போல்) மோதுமாறு நாம் விட்டு விடுவோம்; பின்னர், ஸூர் (எக்காளம்) ஊதப்படும்; பிறகு நாம் அவர்களை ஒன்று சேர்ப்போம் |