Quran with Tamil translation - Surah Maryam ayat 10 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 10]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال﴾ [مَريَم: 10]
Abdulhameed Baqavi atarkavar ‘‘en iraivane! (Itarku) enakkor attatci ali'' enru kettar. (Atarku iraivan) ‘‘umakku (nan alikkum) attatciyavatu nir (cukamaka iruntukonte) cariyaka munru iravukalum (pakalkalum) manitarkalutan peca mutiyamal akivituvatutan'' enru kurinan |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavar ‘‘eṉ iṟaivaṉē! (Itaṟku) eṉakkōr attāṭci aḷi'' eṉṟu kēṭṭār. (Ataṟku iṟaivaṉ) ‘‘umakku (nāṉ aḷikkum) attāṭciyāvatu nīr (cukamāka iruntukoṇṭē) cariyāka mūṉṟu iravukaḷum (pakalkaḷum) maṉitarkaḷuṭaṉ pēca muṭiyāmal ākiviṭuvatutāṉ'' eṉṟu kūṟiṉāṉ |
Jan Turst Foundation (atarkavar)"en iraivane! Ni enakku or attatciyai (itarkaka) erpatuttuvayaka!" Enru ventinar; "nir cavukkiyattutan irukkum nilaiyileye munru iravu(pakal)kal nir makkalutan peca mutiyamaliruppir; (atuve) umakku attatciyakum" enru kurinan |
Jan Turst Foundation (ataṟkavar)"eṉ iṟaivaṉē! Nī eṉakku ōr attāṭciyai (itaṟkāka) ēṟpaṭuttuvāyāka!" Eṉṟu vēṇṭiṉār; "nīr cavukkiyattuṭaṉ irukkum nilaiyilēyē mūṉṟu iravu(pakal)kaḷ nīr makkaḷuṭaṉ pēca muṭiyāmaliruppīr; (atuvē) umakku attāṭciyākum" eṉṟu kūṟiṉāṉ |
Jan Turst Foundation (அதற்கவர்) "என் இறைவனே! நீ எனக்கு ஓர் அத்தாட்சியை (இதற்காக) ஏற்படுத்துவாயாக!" என்று வேண்டினார்; "நீர் சவுக்கியத்துடன் இருக்கும் நிலையிலேயே மூன்று இரவு(பகல்)கள் நீர் மக்களுடன் பேச முடியாமலிருப்பீர்; (அதுவே) உமக்கு அத்தாட்சியாகும்" என்று கூறினான் |