Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 9 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 9]
﴿يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [البَقَرَة: 9]
Abdulhameed Baqavi avarkal (ivvitam kuri) allahvaiyum, nampikkai kontavarkalaiyum vancik(kak karutu)kinranar. Anal, avarkal tankalaiye tavira (pirarai) vancikka mutiyatu. (Itai) avarkal unarntu kolla mattarkal |
Abdulhameed Baqavi avarkaḷ (ivvitam kūṟi) allāhvaiyum, nampikkai koṇṭavarkaḷaiyum vañcik(kak karutu)kiṉṟaṉar. Āṉāl, avarkaḷ taṅkaḷaiyē tavira (piṟarai) vañcikka muṭiyātu. (Itai) avarkaḷ uṇarntu koḷḷa māṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation (ivvaru kuri) avarkal allahvaiyum, iman (irai nampikkai) kontoraiyum emarra ninaikkinrarkal;, anal avarkal (unmaiyil) tam'maittame emarrikkolkirarkale tavira verillai, eninum avarkal (itai) unarntu kollavillai |
Jan Turst Foundation (ivvāṟu kūṟi) avarkaḷ allāhvaiyum, īmāṉ (iṟai nampikkai) koṇṭōraiyum ēmāṟṟa niṉaikkiṉṟārkaḷ;, āṉāl avarkaḷ (uṇmaiyil) tam'maittāmē ēmāṟṟikkoḷkiṟārkaḷē tavira vēṟillai, eṉiṉum avarkaḷ (itai) uṇarntu koḷḷavillai |
Jan Turst Foundation (இவ்வாறு கூறி) அவர்கள் அல்லாஹ்வையும், ஈமான் (இறை நம்பிக்கை) கொண்டோரையும் ஏமாற்ற நினைக்கின்றார்கள்;, ஆனால் அவர்கள் (உண்மையில்) தம்மைத்தாமே ஏமாற்றிக்கொள்கிறார்களே தவிர வேறில்லை, எனினும் அவர்கள் (இதை) உணர்ந்து கொள்ளவில்லை |