Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 92 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 92]
﴿ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون﴾ [البَقَرَة: 92]
Abdulhameed Baqavi (israyilin cantatikale!) Niccayamaka musa unkalitam telivana attatcikalaiye kontu vantiruntar. Anal, ninkalo atarkup pinnum oru kalaik kanrai(t teyvamaka) etuttuk kontirkal. (Ivvare ovvoru visayattilum) ninkal (varampu katanta) aniyayakkararkalakave irukkirirkal |
Abdulhameed Baqavi (isrāyīliṉ cantatikaḷē!) Niccayamāka mūsā uṅkaḷiṭam teḷivāṉa attāṭcikaḷaiyē koṇṭu vantiruntār. Āṉāl, nīṅkaḷō ataṟkup piṉṉum oru kāḷaik kaṉṟai(t teyvamāka) eṭuttuk koṇṭīrkaḷ. (Ivvāṟē ovvoru viṣayattilum) nīṅkaḷ (varampu kaṭanta) aniyāyakkārarkaḷākavē irukkiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation Niccayamaka musa unkalitam telivana attatcikalait kontu vantar;. (Appatiyiruntum) atanpin kalai mattai (inai vaittu) vanankinirkal; (ippatic ceytu) ninkal akkiramakkararkalaki vittirkal |
Jan Turst Foundation Niccayamāka mūsā uṅkaḷiṭam teḷivāṉa attāṭcikaḷait koṇṭu vantār;. (Appaṭiyiruntum) ataṉpiṉ kāḷai māṭṭai (iṇai vaittu) vaṇaṅkiṉīrkaḷ; (ippaṭic ceytu) nīṅkaḷ akkiramakkārarkaḷāki viṭṭīrkaḷ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக மூஸா உங்களிடம் தெளிவான அத்தாட்சிகளைத் கொண்டு வந்தார்;. (அப்படியிருந்தும்) அதன்பின் காளை மாட்டை (இணை வைத்து) வணங்கினீர்கள்; (இப்படிச் செய்து) நீங்கள் அக்கிரமக்காரர்களாகி விட்டீர்கள் |