Quran with Tamil translation - Surah An-Nur ayat 22 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النور: 22]
﴿ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين﴾ [النور: 22]
Abdulhameed Baqavi unkalil celvantarum (pirarukku utavi ceyya) iyalputaiyavarum, tankal pantukkalukko, elaikalukko, allahvutaiya pataiyil hijrat ceytavarkalukko (tarmam) kotukka matten enru cattiyam ceyya ventam. (Avarkalal unkalukku etum varuttam erpattiruntal) atai ninkal mannittup purakkanittu vitavum. Allah unkalukku mannippalippatai ninkal virumpamattirkala? Allah mikka mannippavan, karunaiyutaiyavan avan |
Abdulhameed Baqavi uṅkaḷil celvantarum (piṟarukku utavi ceyya) iyalpuṭaiyavarum, taṅkaḷ pantukkaḷukkō, ēḻaikaḷukkō, allāhvuṭaiya pātaiyil hijrat ceytavarkaḷukkō (tarmam) koṭukka māṭṭēṉ eṉṟu cattiyam ceyya vēṇṭām. (Avarkaḷāl uṅkaḷukku ētum varuttam ēṟpaṭṭiruntāl) atai nīṅkaḷ maṉṉittup puṟakkaṇittu viṭavum. Allāh uṅkaḷukku maṉṉippaḷippatai nīṅkaḷ virumpamāṭṭīrkaḷā? Allāh mikka maṉṉippavaṉ, karuṇaiyuṭaiyavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation Innum, unkalil (iraivanin) kotai arulap perravarkalum, takka vacati utaiyavarkalum, uravinarkalukkum elaikalukkum, (tam'mitankalai vittu) allahvin pataiyil hijrat ceytavarkalukkum (etuvum) kotukka mutiyatu enru cattiyam ceyya ventam; (avarkal tavaru ceytiruppin) atai mannittu (ataip) porutpatuttamal irukkavum; allah unkalai mannikka ventum enru ninkal virumpa mattirkala? Melum allah (pilai poruppavan) mika mannippavan; anpu mikkavan |
Jan Turst Foundation Iṉṉum, uṅkaḷil (iṟaivaṉiṉ) koṭai aruḷap peṟṟavarkaḷum, takka vacati uṭaiyavarkaḷum, uṟaviṉarkaḷukkum ēḻaikaḷukkum, (tam'miṭaṅkaḷai viṭṭu) allāhviṉ pātaiyil hijrat ceytavarkaḷukkum (etuvum) koṭukka muṭiyātu eṉṟu cattiyam ceyya vēṇṭām; (avarkaḷ tavaṟu ceytiruppiṉ) atai maṉṉittu (ataip) poruṭpaṭuttāmal irukkavum; allāh uṅkaḷai maṉṉikka vēṇṭum eṉṟu nīṅkaḷ virumpa māṭṭīrkaḷā? Mēlum allāh (piḻai poṟuppavaṉ) mika maṉṉippavaṉ; aṉpu mikkavaṉ |
Jan Turst Foundation இன்னும், உங்களில் (இறைவனின்) கொடை அருளப் பெற்றவர்களும், தக்க வசதி உடையவர்களும், உறவினர்களுக்கும் ஏழைகளுக்கும், (தம்மிடங்களை விட்டு) அல்லாஹ்வின் பாதையில் ஹிஜ்ரத் செய்தவர்களுக்கும் (எதுவும்) கொடுக்க முடியாது என்று சத்தியம் செய்ய வேண்டாம்; (அவர்கள் தவறு செய்திருப்பின்) அதை மன்னித்து (அதைப்) பொருட்படுத்தாமல் இருக்கவும்; அல்லாஹ் உங்களை மன்னிக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்களா? மேலும் அல்லாஹ் (பிழை பொறுப்பவன்) மிக மன்னிப்பவன்; அன்பு மிக்கவன் |