Quran with Tamil translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 28 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الشعراء: 28]
﴿قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون﴾ [الشعراء: 28]
Abdulhameed Baqavi atarku (musa) ‘‘kil natu mel natu innum itarku mattiyilulla tecankalin iraivanum (avantan). Ninkal arivutaiyavarkalaka iruntal (itai ninkal unarntu kolvirkal)'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ataṟku (mūsā) ‘‘kīḻ nāṭu mēl nāṭu iṉṉum itaṟku mattiyiluḷḷa tēcaṅkaḷiṉ iṟaivaṉum (avaṉtāṉ). Nīṅkaḷ aṟivuṭaiyavarkaḷāka iruntāl (itai nīṅkaḷ uṇarntu koḷvīrkaḷ)'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation (atarku musa)"ninkal unarntu kolpavarkalaka iruppirkalayin, avane kilakkirkum, merkirkum, innum ivvirantirkumitaiye iruppavarrirkum iraivan avan" enak kurinar |
Jan Turst Foundation (ataṟku mūsā)"nīṅkaḷ uṇarntu koḷpavarkaḷāka iruppīrkaḷāyiṉ, avaṉē kiḻakkiṟkum, mēṟkiṟkum, iṉṉum ivviraṇṭiṟkumiṭaiyē iruppavaṟṟiṟkum iṟaivaṉ āvāṉ" eṉak kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation (அதற்கு மூஸா) "நீங்கள் உணர்ந்து கொள்பவர்களாக இருப்பீர்களாயின், அவனே கிழக்கிற்கும், மேற்கிற்கும், இன்னும் இவ்விரண்டிற்குமிடையே இருப்பவற்றிற்கும் இறைவன் ஆவான்" எனக் கூறினார் |