Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 25 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ﴾
[النَّمل: 25]
﴿ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السموات والأرض ويعلم ما تخفون﴾ [النَّمل: 25]
Abdulhameed Baqavi vanankalilum, pumiyilum maraintiruppavarrai velippatuttakkutiya, ninkal maraittuk kolvataiyum ninkal veliyakkuvataiyum nankariyak kutiya allahvukku avarkal ciram panintu vananka ventama |
Abdulhameed Baqavi vāṉaṅkaḷilum, pūmiyilum maṟaintiruppavaṟṟai veḷippaṭuttakkūṭiya, nīṅkaḷ maṟaittuk koḷvataiyum nīṅkaḷ veḷiyākkuvataiyum naṉkaṟiyak kūṭiya allāhvukku avarkaḷ ciram paṇintu vaṇaṅka vēṇṭāmā |
Jan Turst Foundation vanankalilum, pumiyilum, maraintiruppavarrai veliyakkukiravanum; innum ninkal maraippataiyum, ninkal veliyakkuvataiyum aripavanumakiya allahvukku avarkal sujutu ceytu vananka ventama |
Jan Turst Foundation vāṉaṅkaḷilum, pūmiyilum, maṟaintiruppavaṟṟai veḷiyākkukiṟavaṉum; iṉṉum nīṅkaḷ maṟaippataiyum, nīṅkaḷ veḷiyākkuvataiyum aṟipavaṉumākiya allāhvukku avarkaḷ sujūtu ceytu vaṇaṅka vēṇṭāmā |
Jan Turst Foundation வானங்களிலும், பூமியிலும், மறைந்திருப்பவற்றை வெளியாக்குகிறவனும்; இன்னும் நீங்கள் மறைப்பதையும், நீங்கள் வெளியாக்குவதையும் அறிபவனுமாகிய அல்லாஹ்வுக்கு அவர்கள் ஸுஜூது செய்து வணங்க வேண்டாமா |