Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 42 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 42]
﴿فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها﴾ [النَّمل: 42]
Abdulhameed Baqavi aval vantu cerave (avalai nokki) ‘‘unatu araca kattil ivvarutana irukkum?'' Enru ketkappattatarku aval ‘‘itu murrilum ataip polave irukkiratu. Itarku munnatakave (umatu menmaiyaip parriya) visayam enkalukku arivikkappattu vittatu. Nankal murrilum kattuppatte vantirukkirom'' enral |
Abdulhameed Baqavi avaḷ vantu cēravē (avaḷai nōkki) ‘‘uṉatu araca kaṭṭil ivvāṟutāṉā irukkum?'' Eṉṟu kēṭkappaṭṭataṟku avaḷ ‘‘itu muṟṟilum ataip pōlavē irukkiṟatu. Itaṟku muṉṉatākavē (umatu mēṉmaiyaip paṟṟiya) viṣayam eṅkaḷukku aṟivikkappaṭṭu viṭṭatu. Nāṅkaḷ muṟṟilum kaṭṭuppaṭṭē vantirukkiṟōm'' eṉṟāḷ |
Jan Turst Foundation akave, aval vanta polutu, "unnutaiya ariyacanam itu ponrata?" Enru ketkappattatu. Atarku aval; "niccayamaka itu ataip polave irukkiratu" enru kurinal; intap penmanikku munpe nankal nanam kotukkappattu vittom, nankal muslimkalakavum irukkirom (enru sulaiman kurinar) |
Jan Turst Foundation ākavē, avaḷ vanta poḻutu, "uṉṉuṭaiya ariyācaṉam itu pōṉṟatā?" Eṉṟu kēṭkappaṭṭatu. Ataṟku avaḷ; "niccayamāka itu ataip pōlavē irukkiṟatu" eṉṟu kūṟiṉāḷ; intap peṇmaṇikku muṉpē nāṅkaḷ ñāṉam koṭukkappaṭṭu viṭṭōm, nāṅkaḷ muslimkaḷākavum irukkiṟōm (eṉṟu sulaimāṉ kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation ஆகவே, அவள் வந்த பொழுது, "உன்னுடைய அரியாசனம் இது போன்றதா?" என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவள்; "நிச்சயமாக இது அதைப் போலவே இருக்கிறது" என்று கூறினாள்; இந்தப் பெண்மணிக்கு முன்பே நாங்கள் ஞானம் கொடுக்கப்பட்டு விட்டோம், நாங்கள் முஸ்லிம்களாகவும் இருக்கிறோம் (என்று ஸுலைமான் கூறினார்) |