Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 44 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[النَّمل: 44]
﴿قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال﴾ [النَّمل: 44]
Abdulhameed Baqavi pinnar ‘‘im'malikaiyil nulai'' enru avalukkuk kurappattatu. Aval ataik kantu (atan taraiyil patikkappattirunta palinku karkalai) tannir enru enni ataiyai (atu nanaintu pokatirukka) iru kentaikkalkalil iruntu uyarttinal. Atarku (sulaiman) ‘‘niccayamaka atu (tanniralla) palinku karkal patikkappatta malikaitan'' enru kurinar. Atarkaval ‘‘en iraivane! Niccayamaka nane enakkut tinkilaittuk kontirunten. Ulakattarin iraivanakiya allahvukku sulaimanutan nanum murrilum kattuppatukiren'' enru kurinal |
Abdulhameed Baqavi piṉṉar ‘‘im'māḷikaiyil nuḻai'' eṉṟu avaḷukkuk kūṟappaṭṭatu. Avaḷ ataik kaṇṭu (ataṉ taraiyil patikkappaṭṭirunta paḷiṅku kaṟkaḷai) taṇṇīr eṉṟu eṇṇi āṭaiyai (atu naṉaintu pōkātirukka) iru keṇṭaikkālkaḷil iruntu uyarttiṉāḷ. Ataṟku (sulaimāṉ) ‘‘niccayamāka atu (taṇṇīralla) paḷiṅku kaṟkaḷ patikkappaṭṭa māḷikaitāṉ'' eṉṟu kūṟiṉār. Ataṟkavaḷ ‘‘eṉ iṟaivaṉē! Niccayamāka nāṉē eṉakkut tīṅkiḻaittuk koṇṭiruntēṉ. Ulakattāriṉ iṟaivaṉākiya allāhvukku sulaimāṉuṭaṉ nāṉum muṟṟilum kaṭṭuppaṭukiṟēṉ'' eṉṟu kūṟiṉāḷ |
Jan Turst Foundation avalitam; "inta malikaiyil piravecippiraka!" Enru collappattatu appotu aval (am malikaiyin taraiyaip parttu) atait tannirt tatakam enru ennivittal; enave (tan atai nanaintu pokamalirukka atait;) tan iru kentaik kalkalukkum mel uyarttinal, (itaik kannurra sulaiman), "atu niccayamakap palinkukalal palapalappakak kattappatta malikaitan!" Enru kurinar. (Atarku aval)"iraivane! Niccayamaka, enakku nane aniyayam ceytu konten; akilankalukkellam iraivanana allahvukku, sulaimanutan nanum murrilum valipattu) muslimakiren" enak kurinal |
Jan Turst Foundation avaḷiṭam; "inta māḷikaiyil piravēcippīrāka!" Eṉṟu collappaṭṭatu appōtu avaḷ (am māḷikaiyiṉ taraiyaip pārttu) atait taṇṇīrt taṭākam eṉṟu eṇṇiviṭṭāḷ; eṉavē (taṉ āṭai naṉaintu pōkāmalirukka atait;) taṉ iru keṇṭaik kālkaḷukkum mēl uyarttiṉāḷ, (itaik kaṇṇuṟṟa sulaimāṉ), "atu niccayamākap paḷiṅkukaḷāl paḷapaḷappākak kaṭṭappaṭṭa māḷikaitāṉ!" Eṉṟu kūṟiṉār. (Ataṟku avaḷ)"iṟaivaṉē! Niccayamāka, eṉakku nāṉē aniyāyam ceytu koṇṭēṉ; akilaṅkaḷukkellām iṟaivaṉāṉa allāhvukku, sulaimāṉuṭaṉ nāṉum muṟṟilum vaḻipaṭṭu) muslimākiṟēṉ" eṉak kūṟiṉāḷ |
Jan Turst Foundation அவளிடம்; "இந்த மாளிகையில் பிரவேசிப்பீராக!" என்று சொல்லப்பட்டது அப்போது அவள் (அம் மாளிகையின் தரையைப் பார்த்து) அதைத் தண்ணீர்த் தடாகம் என்று எண்ணிவிட்டாள்; எனவே (தன் ஆடை நனைந்து போகாமலிருக்க அதைத்;) தன் இரு கெண்டைக் கால்களுக்கும் மேல் உயர்த்தினாள், (இதைக் கண்ணுற்ற ஸுலைமான்), "அது நிச்சயமாகப் பளிங்குகளால் பளபளப்பாகக் கட்டப்பட்ட மாளிகைதான்!" என்று கூறினார். (அதற்கு அவள்) "இறைவனே! நிச்சயமாக, எனக்கு நானே அநியாயம் செய்து கொண்டேன்; அகிலங்களுக்கெல்லாம் இறைவனான அல்லாஹ்வுக்கு, ஸுலைமானுடன் நானும் முற்றிலும் வழிபட்டு) முஸ்லிமாகிறேன்" எனக் கூறினாள் |