Quran with Tamil translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 25 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 25]
﴿وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا﴾ [العَنكبُوت: 25]
Abdulhameed Baqavi (Melum, iprahim avarkalai nokki) ‘‘ninkal allahvai anri inta cilaikalait teyvamaka etuttuk kontatarkellam ivvulaka valkkaiyil unkalukkitaiyil (oruvarukku marravarutan) ulla cineka manappanmaitan karanamakum. Pinnar, marumaiyilo unkalil oruvar marravarai nirakarittu vittu unkalil oruvar marravarai (nintittuc) capippar. (Mutivil) ninkal anaivarum cellum itam (narakattin) nerupputtan. Anku unkalukku utavi ceypavarkal oruvarumirar'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi (Mēlum, ipṟāhīm avarkaḷai nōkki) ‘‘nīṅkaḷ allāhvai aṉṟi inta cilaikaḷait teyvamāka eṭuttuk koṇṭataṟkellām ivvulaka vāḻkkaiyil uṅkaḷukkiṭaiyil (oruvarukku maṟṟavaruṭaṉ) uḷḷa cinēka maṉappāṉmaitāṉ kāraṇamākum. Piṉṉar, maṟumaiyilō uṅkaḷil oruvar maṟṟavarai nirākarittu viṭṭu uṅkaḷil oruvar maṟṟavarai (nintittuc) capippār. (Muṭivil) nīṅkaḷ aṉaivarum cellum iṭam (narakattiṉ) nerupputtāṉ. Aṅku uṅkaḷukku utavi ceypavarkaḷ oruvarumirār'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation melum (iprahim) connar; "ulaka valkakaiyil allahvaiyanri (cilarai) vanakkattirkuriyavarkalaka ninkal akkik kontatu (avarkal mitu) unkalitaiyeyulla necattin karanattinaltan; pinnar kiyama nalanru unkalil cilar cilarai nirakaripparkal; unkalil cilar cilarai capittuk kolvar; (irutiyil), ninkal otunkuntalam (naraka) nerupputtan; (anku) unkalukku utaviyalar evarumillai |
Jan Turst Foundation mēlum (ipṟāhīm) coṉṉār; "ulaka vāḻkakaiyil allāhvaiyaṉṟi (cilarai) vaṇakkattiṟkuriyavarkaḷāka nīṅkaḷ ākkik koṇṭatu (avarkaḷ mītu) uṅkaḷiṭaiyēyuḷḷa nēcattiṉ kāraṇattiṉāltāṉ; piṉṉar kiyāma nāḷaṉṟu uṅkaḷil cilar cilarai nirākarippārkaḷ; uṅkaḷil cilar cilarai capittuk koḷvar; (iṟutiyil), nīṅkaḷ otuṅkuntalam (naraka) nerupputtāṉ; (aṅku) uṅkaḷukku utaviyāḷar evarumillai |
Jan Turst Foundation மேலும் (இப்றாஹீம்) சொன்னார்; "உலக வாழ்ககையில் அல்லாஹ்வையன்றி (சிலரை) வணக்கத்திற்குரியவர்களாக நீங்கள் ஆக்கிக் கொண்டது (அவர்கள் மீது) உங்களிடையேயுள்ள நேசத்தின் காரணத்தினால்தான்; பின்னர் கியாம நாளன்று உங்களில் சிலர் சிலரை நிராகரிப்பார்கள்; உங்களில் சிலர் சிலரை சபித்துக் கொள்வர்; (இறுதியில்), நீங்கள் ஒதுங்குந்தலம் (நரக) நெருப்புத்தான்; (அங்கு) உங்களுக்கு உதவியாளர் எவருமில்லை |