Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 164 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[آل عِمران: 164]
﴿لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو﴾ [آل عِمران: 164]
Abdulhameed Baqavi Allah, nampikkaiyalarkalin mitu meyyakave arul purintirukkiran. Avarkalukkaka oru tutarai (atuvum) avarkalil irunte anuppinan. Avar avarkalukku allahvutaiya vacanankalai otik kanpittu, avarkalai paricuttamakkiyum vaikkirar. Melum, avarkalukku vetattaiyum, nanattaiyum karruk kotukkirar. Niccayamaka avarkal itarku mun pakirankamana valikettiltan iruntanar |
Abdulhameed Baqavi Allāh, nampikkaiyāḷarkaḷiṉ mītu meyyākavē aruḷ purintirukkiṟāṉ. Avarkaḷukkāka oru tūtarai (atuvum) avarkaḷil iruntē aṉuppiṉāṉ. Avar avarkaḷukku allāhvuṭaiya vacaṉaṅkaḷai ōtik kāṇpittu, avarkaḷai paricuttamākkiyum vaikkiṟār. Mēlum, avarkaḷukku vētattaiyum, ñāṉattaiyum kaṟṟuk koṭukkiṟār. Niccayamāka avarkaḷ itaṟku muṉ pakiraṅkamāṉa vaḻikēṭṭiltāṉ iruntaṉar |
Jan Turst Foundation niccayamaka allah muhminkalukku arul purintirukkinran;. Avan avarkalukku avarkalilirunte oru rasulai(tutarai) anuppi vaittan;. Avar avanutaiya vacanankalai avarkalukku otik kanpikkirar;. Innum avarkalaip (pavattaivittum) paricuttamakkukirar;. Melum avarkalukku vetattaiyum nanattaiyum karruk kotukkinrar - avarkalo niccayamaka itarku mun pakirankamana vali kettileye iruntanar |
Jan Turst Foundation niccayamāka allāh muḥmiṉkaḷukku aruḷ purintirukkiṉṟāṉ;. Avaṉ avarkaḷukku avarkaḷiliruntē oru rasūlai(tūtarai) aṉuppi vaittāṉ;. Avar avaṉuṭaiya vacaṉaṅkaḷai avarkaḷukku ōtik kāṇpikkiṟār;. Iṉṉum avarkaḷaip (pāvattaiviṭṭum) paricuttamākkukiṟār;. Mēlum avarkaḷukku vētattaiyum ñāṉattaiyum kaṟṟuk koṭukkiṉṟār - avarkaḷō niccayamāka itaṟku muṉ pakiraṅkamāṉa vaḻi kēṭṭilēyē iruntaṉar |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக அல்லாஹ் முஃமின்களுக்கு அருள் புரிந்திருக்கின்றான்;. அவன் அவர்களுக்கு அவர்களிலிருந்தே ஒரு ரஸூலை(தூதரை) அனுப்பி வைத்தான்;. அவர் அவனுடைய வசனங்களை அவர்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கிறார்;. இன்னும் அவர்களைப் (பாவத்தைவிட்டும்) பரிசுத்தமாக்குகிறார்;. மேலும் அவர்களுக்கு வேதத்தையும் ஞானத்தையும் கற்றுக் கொடுக்கின்றார் - அவர்களோ நிச்சயமாக இதற்கு முன் பகிரங்கமான வழி கேட்டிலேயே இருந்தனர் |