Quran with Tamil translation - Surah Ar-Rum ayat 32 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ ﴾
[الرُّوم: 32]
﴿من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون﴾ [الرُّوم: 32]
Abdulhameed Baqavi (tavira) evarkal tankal markkattirkul pirivinaiyai untu panni, pala pirivukalakap pirittu, avarkal ovvoru vakupparum tankalitamulla (tavarana)varraik kontu cantosappatukinranaro avarkalutan cerntu vitatirkal |
Abdulhameed Baqavi (tavira) evarkaḷ taṅkaḷ mārkkattiṟkuḷ piriviṉaiyai uṇṭu paṇṇi, pala pirivukaḷākap pirittu, avarkaḷ ovvoru vakuppārum taṅkaḷiṭamuḷḷa (tavaṟāṉa)vaṟṟaik koṇṭu cantōṣappaṭukiṉṟaṉarō avarkaḷuṭaṉ cērntu viṭātīrkaḷ |
Jan Turst Foundation Evarkal tankal markkattil pirivinaikalai untakki (pala) pirivukalakap pirintu vittanaro (avarkalil aki vita ventam. Avvaru pirinta) ovvoru kuttattarum tankalitamiruppataik konte mikilvataikirarkal |
Jan Turst Foundation Evarkaḷ taṅkaḷ mārkkattil piriviṉaikaḷai uṇṭākki (pala) pirivukaḷākap pirintu viṭṭaṉarō (avarkaḷil āki viṭa vēṇṭām. Avvāṟu pirinta) ovvoru kūṭṭattārum taṅkaḷiṭamiruppataik koṇṭē mikiḻvaṭaikiṟārkaḷ |
Jan Turst Foundation எவர்கள் தங்கள் மார்க்கத்தில் பிரிவினைகளை உண்டாக்கி (பல) பிரிவுகளாகப் பிரிந்து விட்டனரோ (அவர்களில் ஆகி விட வேண்டாம். அவ்வாறு பிரிந்த) ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும் தங்களிடமிருப்பதைக் கொண்டே மிகிழ்வடைகிறார்கள் |