×

(மனிதர்களே!) வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ளவற்றை நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்கு வசப்படுத்தித் தந்திருக்கிறான் என்பதையும், அவன் தன் 31:20 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Luqman ⮕ (31:20) ayat 20 in Tamil

31:20 Surah Luqman ayat 20 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Luqman ayat 20 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[لُقمَان: 20]

(மனிதர்களே!) வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ளவற்றை நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்கு வசப்படுத்தித் தந்திருக்கிறான் என்பதையும், அவன் தன் அருட் கொடைகளை மறைவாகவும் வெளிப்படையாகவும் உங்கள் மீது சொரிந்திருக்கிறான் என்பதையும் நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? (இவ்வாறெல்லாமிருந்தும்) மனிதர்களில் பலர் ஒரு கல்வியும், (தர்க்க ரீதியான) வழிகாட்டலும், தெளிவான வேத நூலின் ஆதாரமுமின்றி அல்லாஹ்வைப் பற்றி (வீணாகத்) தர்க்கிக்கின்றனர்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموات وما في الأرض, باللغة التاميلية

﴿ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموات وما في الأرض﴾ [لُقمَان: 20]

Abdulhameed Baqavi
(manitarkale!) Vanankalilum pumiyilum ullavarrai niccayamaka allah unkalukku vacappatuttit tantirukkiran enpataiyum, avan tan arut kotaikalai maraivakavum velippataiyakavum unkal mitu corintirukkiran enpataiyum ninkal parkkavillaiya? (Ivvarellamiruntum) manitarkalil palar oru kalviyum, (tarkka ritiyana) valikattalum, telivana veta nulin ataramuminri allahvaip parri (vinakat) tarkkikkinranar
Abdulhameed Baqavi
(maṉitarkaḷē!) Vāṉaṅkaḷilum pūmiyilum uḷḷavaṟṟai niccayamāka allāh uṅkaḷukku vacappaṭuttit tantirukkiṟāṉ eṉpataiyum, avaṉ taṉ aruṭ koṭaikaḷai maṟaivākavum veḷippaṭaiyākavum uṅkaḷ mītu corintirukkiṟāṉ eṉpataiyum nīṅkaḷ pārkkavillaiyā? (Ivvāṟellāmiruntum) maṉitarkaḷil palar oru kalviyum, (tarkka rītiyāṉa) vaḻikāṭṭalum, teḷivāṉa vēta nūliṉ ātāramumiṉṟi allāhvaip paṟṟi (vīṇākat) tarkkikkiṉṟaṉar
Jan Turst Foundation
niccayamaka allah vanankalil ullavarraiyum, pumiyil ullavarraiyum, unkalukku vacappatutti irukkiran enpataiyum; innum tan arut kotaikalai unkal mitu purattilum, akattilum nirampac ceytirukkiran enpataiyum ninkal ariyavillaiya? Ayinum, makkalil cilar irukkirarkal; avarkal potiya kalviyarivillamalum; nervali illamalum, olimikka vetamillamalum allahvaik kurittut tarkkam ceykinranar
Jan Turst Foundation
niccayamāka allāh vāṉaṅkaḷil uḷḷavaṟṟaiyum, pūmiyil uḷḷavaṟṟaiyum, uṅkaḷukku vacappaṭutti irukkiṟāṉ eṉpataiyum; iṉṉum taṉ aruṭ koṭaikaḷai uṅkaḷ mītu puṟattilum, akattilum nirampac ceytirukkiṟāṉ eṉpataiyum nīṅkaḷ aṟiyavillaiyā? Āyiṉum, makkaḷil cilar irukkiṟārkaḷ; avarkaḷ pōtiya kalviyaṟivillāmalum; nērvaḻi illāmalum, oḷimikka vētamillāmalum allāhvaik kuṟittut tarkkam ceykiṉṟaṉar
Jan Turst Foundation
நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களில் உள்ளவற்றையும், பூமியில் உள்ளவற்றையும், உங்களுக்கு வசப்படுத்தி இருக்கிறான் என்பதையும்; இன்னும் தன் அருட் கொடைகளை உங்கள் மீது புறத்திலும், அகத்திலும் நிரம்பச் செய்திருக்கிறான் என்பதையும் நீங்கள் அறியவில்லையா? ஆயினும், மக்களில் சிலர் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் போதிய கல்வியறிவில்லாமலும்; நேர்வழி இல்லாமலும், ஒளிமிக்க வேதமில்லாமலும் அல்லாஹ்வைக் குறித்துத் தர்க்கம் செய்கின்றனர்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek