Quran with Tamil translation - Surah Al-Ahzab ayat 51 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 51]
﴿ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت﴾ [الأحزَاب: 51]
Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Umatu manaivikalil nir virumpiyavarkalai (virumpiya kalam varai) vilakki vaikkalam; nir virumpiyavarkalai (virumpiya kalam varai) um'mutan irukka vaikkalam. Nir vilakkiyavarkalil nir virumpiyavarkalai um'mutan certtuk kollalam. (Ivarraip parri) um mitu oru kurramumillai. Avarkalutaiya kankal kulirntiruppatarkum nir avarkalukkuk kotuttavarraip parri avarkal anaivarume tiruptiyataintu kavalaippatatiruppatarkum itu mikka culapamana valiyaka irukkiratu. Unkal ullankalil ullavarrai allah nankarivan. Allah (anaittaiyum) nankarintavanaka, porumaiyutaiyavanaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Umatu maṉaivikaḷil nīr virumpiyavarkaḷai (virumpiya kālam varai) vilakki vaikkalām; nīr virumpiyavarkaḷai (virumpiya kālam varai) um'muṭaṉ irukka vaikkalām. Nīr vilakkiyavarkaḷil nīr virumpiyavarkaḷai um'muṭaṉ cērttuk koḷḷalām. (Ivaṟṟaip paṟṟi) um mītu oru kuṟṟamumillai. Avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷ kuḷirntiruppataṟkum nīr avarkaḷukkuk koṭuttavaṟṟaip paṟṟi avarkaḷ aṉaivarumē tiruptiyaṭaintu kavalaippaṭātiruppataṟkum itu mikka culapamāṉa vaḻiyāka irukkiṟatu. Uṅkaḷ uḷḷaṅkaḷil uḷḷavaṟṟai allāh naṉkaṟivāṉ. Allāh (aṉaittaiyum) naṉkaṟintavaṉāka, poṟumaiyuṭaiyavaṉāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation avarkalil nir virumpiya varai otukki vaikkalam. Nir virumpiyavarai um'mutan tankavaikkalam, nir otukki vaittavarkalil nir natiyavarai um'mutan certtuk kollalam. (Itil) um'mitu kurramillai avarkalutaiya kankal kulircciyataiyum poruttum, avarkal vicanappatamal iruppatarkum avarkal ovvoruvarum nir avarkalukku kotuppataik kontu tirupti ataivatarkakavum, itu culapamana valiyakum. Melum, allah unkal ullankalil iruppatai nankarikiran; innum allah ellam arintavan; mikka porumaiyalan |
Jan Turst Foundation avarkaḷil nīr virumpiya varai otukki vaikkalām. Nīr virumpiyavarai um'muṭaṉ taṅkavaikkalām, nīr otukki vaittavarkaḷil nīr nāṭiyavarai um'muṭaṉ cērttuk koḷḷalām. (Itil) um'mītu kuṟṟamillai avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷ kuḷircciyaṭaiyum poruṭṭum, avarkaḷ vicaṉappaṭāmal iruppataṟkum avarkaḷ ovvoruvarum nīr avarkaḷukku koṭuppataik koṇṭu tirupti aṭaivataṟkākavum, itu culapamāṉa vaḻiyākum. Mēlum, allāh uṅkaḷ uḷḷaṅkaḷil iruppatai naṉkaṟikiṟāṉ; iṉṉum allāh ellām aṟintavaṉ; mikka poṟumaiyāḷaṉ |
Jan Turst Foundation அவர்களில் நீர் விரும்பிய வரை ஒதுக்கி வைக்கலாம். நீர் விரும்பியவரை உம்முடன் தங்கவைக்கலாம், நீர் ஒதுக்கி வைத்தவர்களில் நீர் நாடியவரை உம்முடன் சேர்த்துக் கொள்ளலாம். (இதில்) உம்மீது குற்றமில்லை அவர்களுடைய கண்கள் குளிர்ச்சியடையும் பொருட்டும், அவர்கள் விசனப்படாமல் இருப்பதற்கும் அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் நீர் அவர்களுக்கு கொடுப்பதைக் கொண்டு திருப்தி அடைவதற்காகவும், இது சுலபமான வழியாகும். மேலும், அல்லாஹ் உங்கள் உள்ளங்களில் இருப்பதை நன்கறிகிறான்; இன்னும் அல்லாஹ் எல்லாம் அறிந்தவன்; மிக்க பொறுமையாளன் |