Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]
﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]
Abdulhameed Baqavi Manitarkale! Ninkal unkal iraivanukkup payantu (natantu)kollunkal. Avan unkal anaivaraiyum ore or anmavil iruntu urpatti ceytan. (Arampattil anta oruvarai pataittu) avariliruntu avarutaiya manaiviyaip pataittan. Pinpu avviruvariliruntu ankal, penkal ena palarai (ippumiyil) parappinan. Akave, (attakaiya) allahvukku ninkal payantu (natantu)kollunkal. Avanaikkonte ninkal (unkalukkul oruvarukkoruvar ventiyavarraik) kettukkolkirirkal. Innum (allahvukkup payantu) irattak kalappu uravinarkalitamum (anpaka natantu kollunkal). Niccayamaka allah unkalaik kavanittavanakave irukkiran |
Abdulhameed Baqavi Maṉitarkaḷē! Nīṅkaḷ uṅkaḷ iṟaivaṉukkup payantu (naṭantu)koḷḷuṅkaḷ. Avaṉ uṅkaḷ aṉaivaraiyum orē ōr āṉmāvil iruntu uṟpatti ceytāṉ. (Ārampattil anta oruvarai paṭaittu) avariliruntu avaruṭaiya maṉaiviyaip paṭaittāṉ. Piṉpu avviruvariliruntu āṇkaḷ, peṇkaḷ eṉa palarai (ippūmiyil) parappiṉāṉ. Ākavē, (attakaiya) allāhvukku nīṅkaḷ payantu (naṭantu)koḷḷuṅkaḷ. Avaṉaikkoṇṭē nīṅkaḷ (uṅkaḷukkuḷ oruvarukkoruvar vēṇṭiyavaṟṟaik) kēṭṭukkoḷkiṟīrkaḷ. Iṉṉum (allāhvukkup payantu) irattak kalappu uṟaviṉarkaḷiṭamum (aṉpāka naṭantu koḷḷuṅkaḷ). Niccayamāka allāh uṅkaḷaik kavaṉittavaṉākavē irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation manitarkale! Unkal iraivanukkup payantu natantu kollunkal, avan unkal yavaraiyum ore atmaviliruntu pataittan, avarilirunte avar manaiviyaiyum pataittan;. Pinnar ivviruvariliruntu, aneka ankalaiyum penkalaiyum (velippatutti ulakil) paravac ceytan;. Akave, allahvukke payantu kollunkal;. Avanaikkonte ninkal oruvarukkoruvar (tamakkuriya urimaikalaik) kettuk kolkirirkal;. Melum (unkal) irattak kalapputaiya uravinarkalaiyum (atariyunkal). - Niccayamaka allah unkal mitu kankanippavanakave irukkinran |
Jan Turst Foundation maṉitarkaḷē! Uṅkaḷ iṟaivaṉukkup payantu naṭantu koḷḷuṅkaḷ, avaṉ uṅkaḷ yāvaraiyum orē ātmāviliruntu paṭaittāṉ, avariliruntē avar maṉaiviyaiyum paṭaittāṉ;. Piṉṉar ivviruvariliruntu, anēka āṇkaḷaiyum peṇkaḷaiyum (veḷippaṭutti ulakil) paravac ceytāṉ;. Ākavē, allāhvukkē payantu koḷḷuṅkaḷ;. Avaṉaikkoṇṭē nīṅkaḷ oruvarukkoruvar (tamakkuriya urimaikaḷaik) kēṭṭuk koḷkiṟīrkaḷ;. Mēlum (uṅkaḷ) irattak kalappuṭaiya uṟaviṉarkaḷaiyum (ātariyuṅkaḷ). - Niccayamāka allāh uṅkaḷ mītu kaṇkāṇippavaṉākavē irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation மனிதர்களே! உங்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து நடந்து கொள்ளுங்கள், அவன் உங்கள் யாவரையும் ஒரே ஆத்மாவிலிருந்து படைத்தான், அவரிலிருந்தே அவர் மனைவியையும் படைத்தான்;. பின்னர் இவ்விருவரிலிருந்து, அநேக ஆண்களையும் பெண்களையும் (வெளிப்படுத்தி உலகில்) பரவச் செய்தான்;. ஆகவே, அல்லாஹ்வுக்கே பயந்து கொள்ளுங்கள்;. அவனைக்கொண்டே நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் (தமக்குரிய உரிமைகளைக்) கேட்டுக் கொள்கிறீர்கள்;. மேலும் (உங்கள்) இரத்தக் கலப்புடைய உறவினர்களையும் (ஆதரியுங்கள்). - நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்கள் மீது கண்காணிப்பவனாகவே இருக்கின்றான் |