Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 12 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 12]
﴿ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان﴾ [النِّسَاء: 12]
Abdulhameed Baqavi Unkal manaivi(kal irantu avar)kalukkup pillaikalum illavittal avarkal vittuc cenra cottil unkalukkup pati untu. Avarkalukkup pillaikal iruntalo avarkal vittuc cenratil unkalukkuk kal pakamtan (kitaikkum). Atuvum avarkalutaiya marana cacanattaiyum, katanaiyum niraiverriya pinnare! Unkalukkup pillaikal illata nilaimaiyil (ninkal irantu vittalo) unkal manaivikalukku ninkal vittuccenra (cot)til kal pakamtan (kitaikkum). Unkalukkup pillaikal iruntalo ninkal vittuc cenra cottil ettil oru pakamtan avarkalukku untu. Atuvum (unkal) marana cacanattaiyum, katanaiyum ninkal kotutta pinnare! (Tantai, pattan, pillai, peran akiya) varicukal illata or ano allatu oru penno irantu, (avarkalukku) ore oru cakotaran allatu ore oru cakotari iruntal, ovvoruvarukkum (irantavar vittuc cenratil) aril oru pakamuntu. Itarku atikamaka (atavatu oruvarukku merpattu cakotaranum, cakotariyum allatu irantu cakotararkal, cakotarikal) iruntal (cottil) munril oru pakattil avarkal anaivarum camamana pankutararkal. Ituvum (avarutaiya) marana cacanam, katan akiyavarraik kotutta pinnare! Eninum, (intak katan, marrum marana cacanattal varicukalil evarukkum) nastam erpatuttatavaraka irukkaventum. (Itu) allahvutaiya nallupatecamakum. Allah mika arintavan, porumaiyutaiyavan avan |
Abdulhameed Baqavi Uṅkaḷ maṉaivi(kaḷ iṟantu avar)kaḷukkup piḷḷaikaḷum illāviṭṭāl avarkaḷ viṭṭuc ceṉṟa cottil uṅkaḷukkup pāti uṇṭu. Avarkaḷukkup piḷḷaikaḷ iruntālō avarkaḷ viṭṭuc ceṉṟatil uṅkaḷukkuk kāl pākamtāṉ (kiṭaikkum). Atuvum avarkaḷuṭaiya maraṇa cācaṉattaiyum, kaṭaṉaiyum niṟaivēṟṟiya piṉṉarē! Uṅkaḷukkup piḷḷaikaḷ illāta nilaimaiyil (nīṅkaḷ iṟantu viṭṭālō) uṅkaḷ maṉaivikaḷukku nīṅkaḷ viṭṭucceṉṟa (cot)til kāl pākamtāṉ (kiṭaikkum). Uṅkaḷukkup piḷḷaikaḷ iruntālō nīṅkaḷ viṭṭuc ceṉṟa cottil eṭṭil oru pākamtāṉ avarkaḷukku uṇṭu. Atuvum (uṅkaḷ) maraṇa cācaṉattaiyum, kaṭaṉaiyum nīṅkaḷ koṭutta piṉṉarē! (Tantai, pāṭṭaṉ, piḷḷai, pēraṉ ākiya) vāricukaḷ illāta ōr āṇō allatu oru peṇṇō iṟantu, (avarkaḷukku) orē oru cakōtaraṉ allatu orē oru cakōtari iruntāl, ovvoruvarukkum (iṟantavar viṭṭuc ceṉṟatil) āṟil oru pākamuṇṭu. Itaṟku atikamāka (atāvatu oruvarukku mēṟpaṭṭu cakōtaraṉum, cakōtariyum allatu iraṇṭu cakōtararkaḷ, cakōtarikaḷ) iruntāl (cottil) mūṉṟil oru pākattil avarkaḷ aṉaivarum camamāṉa paṅkutārarkaḷ. Ituvum (avaruṭaiya) maraṇa cācaṉam, kaṭaṉ ākiyavaṟṟaik koṭutta piṉṉarē! Eṉiṉum, (intak kaṭaṉ, maṟṟum maraṇa cācaṉattāl vāricukaḷil evarukkum) naṣṭam ēṟpaṭuttātavarāka irukkavēṇṭum. (Itu) allāhvuṭaiya nallupatēcamākum. Allāh mika aṟintavaṉ, poṟumaiyuṭaiyavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation Innum unkal manaiviyar vittuc cenratil - avarkalukkup pillai illatiruntal unkalukkup pati pakam untu. Avarkalukkup pillai iruntal avarkal vittuc cenravarriliruntu. Unkalukku kal pakamtan - (ituvum) avarkal ceytirukkira marana casanattaiyum, katanaiyam niraiverriya pinnartan - tavira unkalukkup pillaiyillatiruppin ninkal vittuc cenratiliruntu avarkalukkuk kal pakamtan;. Unkalukkup pillai iruntal, appotu avarkalukku ninkal vittuc cenratil ettil oru pakamtan; (ituvum) ninkal ceytirukkum marana casanattaiyum katanaiyum niraiverriya pinnaretan;. Tantai, pattan ponra mun varicukalo allatu pillai, peran ponra pin varicukalo illata or ano allatu oru penno - ivarkalukku oru cakotarano allatu cakotariyo iruntal - avarkal ovvoruvarukkum aril oru pakam untu. Anal itarku atikamaka iruntal avarkal munril oru pakattil camamakap pankittuk kollaventum - (ituvum) avarkalin marana casanamum katanum niraiverriya pinnartan. Anal (marana casanattaik kontu varicukal) evarukkum nastam erpatak kutatu. (Itu) allahvinal vitikkappattatakum;. Innum allah (yavarraiyum) nankarintavanakavum, mikka porumaiyutaiyonumakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation Iṉṉum uṅkaḷ maṉaiviyar viṭṭuc ceṉṟatil - avarkaḷukkup piḷḷai illātiruntāl uṅkaḷukkup pāti pākam uṇṭu. Avarkaḷukkup piḷḷai iruntāl avarkaḷ viṭṭuc ceṉṟavaṟṟiliruntu. Uṅkaḷukku kāl pākamtāṉ - (ituvum) avarkaḷ ceytirukkiṟa maraṇa cāsaṉattaiyum, kaṭaṉaiyam niṟaivēṟṟiya piṉṉartāṉ - tavira uṅkaḷukkup piḷḷaiyillātiruppiṉ nīṅkaḷ viṭṭuc ceṉṟatiliruntu avarkaḷukkuk kāl pākamtāṉ;. Uṅkaḷukkup piḷḷai iruntāl, appōtu avarkaḷukku nīṅkaḷ viṭṭuc ceṉṟatil eṭṭil oru pākamtāṉ; (ituvum) nīṅkaḷ ceytirukkum maraṇa cāsaṉattaiyum kaṭaṉaiyum niṟaivēṟṟiya piṉṉarētāṉ;. Tantai, pāṭṭaṉ pōṉṟa muṉ vāricukaḷō allatu piḷḷai, pēraṉ pōṉṟa piṉ vāricukaḷō illāta ōr āṇō allatu oru peṇṇō - ivarkaḷukku oru cakōtaraṉō allatu cakōtariyō iruntāl - avarkaḷ ovvoruvarukkum āṟil oru pākam uṇṭu. Āṉāl itaṟku atikamāka iruntāl avarkaḷ mūṉṟil oru pākattil camamākap paṅkiṭṭuk koḷḷavēṇṭum - (ituvum) avarkaḷiṉ maraṇa cāsaṉamum kaṭaṉum niṟaivēṟṟiya piṉṉartāṉ. Āṉāl (maraṇa cāsaṉattaik koṇṭu vāricukaḷ) evarukkum naṣṭam ēṟpaṭak kūṭātu. (Itu) allāhviṉāl vitikkappaṭṭatākum;. Iṉṉum allāh (yāvaṟṟaiyum) naṉkaṟintavaṉākavum, mikka poṟumaiyuṭaiyōṉumākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation இன்னும் உங்கள் மனைவியர் விட்டுச் சென்றதில் - அவர்களுக்குப் பிள்ளை இல்லாதிருந்தால் உங்களுக்குப் பாதி பாகம் உண்டு. அவர்களுக்குப் பிள்ளை இருந்தால் அவர்கள் விட்டுச் சென்றவற்றிலிருந்து. உங்களுக்கு கால் பாகம்தான் - (இதுவும்) அவர்கள் செய்திருக்கிற மரண சாஸனத்தையும், கடனையம் நிறைவேற்றிய பின்னர்தான் - தவிர உங்களுக்குப் பிள்ளையில்லாதிருப்பின் நீங்கள் விட்டுச் சென்றதிலிருந்து அவர்களுக்குக் கால் பாகம்தான்;. உங்களுக்குப் பிள்ளை இருந்தால், அப்போது அவர்களுக்கு நீங்கள் விட்டுச் சென்றதில் எட்டில் ஒரு பாகம்தான்; (இதுவும்) நீங்கள் செய்திருக்கும் மரண சாஸனத்தையும் கடனையும் நிறைவேற்றிய பின்னரேதான்;. தந்தை, பாட்டன் போன்ற முன் வாரிசுகளோ அல்லது பிள்ளை, பேரன் போன்ற பின் வாரிசுகளோ இல்லாத ஓர் ஆணோ அல்லது ஒரு பெண்ணோ - இவர்களுக்கு ஒரு சகோதரனோ அல்லது சகோதரியோ இருந்தால் - அவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் ஆறில் ஒரு பாகம் உண்டு. ஆனால் இதற்கு அதிகமாக இருந்தால் அவர்கள் மூன்றில் ஒரு பாகத்தில் சமமாகப் பங்கிட்டுக் கொள்ளவேண்டும் - (இதுவும்) அவர்களின் மரண சாஸனமும் கடனும் நிறைவேற்றிய பின்னர்தான். ஆனால் (மரண சாஸனத்தைக் கொண்டு வாரிசுகள்) எவருக்கும் நஷ்டம் ஏற்படக் கூடாது. (இது) அல்லாஹ்வினால் விதிக்கப்பட்டதாகும்;. இன்னும் அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) நன்கறிந்தவனாகவும், மிக்க பொறுமையுடையோனுமாகவும் இருக்கின்றான் |