Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 171 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 171]
﴿ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق﴾ [النِّسَاء: 171]
Abdulhameed Baqavi Vetattaiyutaiyavarkale! Unkal markkattil ninkal alavu katantu cenruvitatirkal. Melum, allahvaip parri unmaiyait tavira (veretuvum) kuratirkal. Niccayamaka maryamutaiya makan isa masih, allahvutaiya oru tutartan. (Avanutaiya makanalla.) Avanutaiya (‘kun' enra) vakka(l pirantavara)kavum irukkirar. Allah (tan) vakkai maryamukku alittan. (Marra atmakkalaip ponru avarum) avanal pataikkappatta or atmave. Akave, allahvaiyum, avanutaiya tutarkalaiyum ninkal nampikkai kollunkal. (Katavulkal) ‘muvar' enrum kuratirkal. (Ivvaru kuruvatai) vittuvitunkal. (Atu) unkalukkuttan mika nanru. Enenral, allah oruvantan vanakkattirkuriyavan. Avan cantatikalai vittum mikap paricuttamanavan. Vanankal, pumiyil iruppavai anaittum avanukku uriyavaiye! (Unkal anaivaraiyum) patukakka allah (oruvane) potumanavan. (Isa avaciyamillai) |
Abdulhameed Baqavi Vētattaiyuṭaiyavarkaḷē! Uṅkaḷ mārkkattil nīṅkaḷ aḷavu kaṭantu ceṉṟuviṭātīrkaḷ. Mēlum, allāhvaip paṟṟi uṇmaiyait tavira (vēṟetuvum) kūṟātīrkaḷ. Niccayamāka maryamuṭaiya makaṉ īsā masīh, allāhvuṭaiya oru tūtartāṉ. (Avaṉuṭaiya makaṉalla.) Avaṉuṭaiya (‘kuṉ' eṉṟa) vākkā(l piṟantavarā)kavum irukkiṟār. Allāh (taṉ) vākkai maryamukku aḷittāṉ. (Maṟṟa ātmākkaḷaip pōṉṟu avarum) avaṉāl paṭaikkappaṭṭa ōr ātmāvē. Ākavē, allāhvaiyum, avaṉuṭaiya tūtarkaḷaiyum nīṅkaḷ nampikkai koḷḷuṅkaḷ. (Kaṭavuḷkaḷ) ‘mūvar' eṉṟum kūṟātīrkaḷ. (Ivvāṟu kūṟuvatai) viṭṭuviṭuṅkaḷ. (Atu) uṅkaḷukkuttāṉ mika naṉṟu. Ēṉeṉṟāl, allāh oruvaṉtāṉ vaṇakkattiṟkuriyavaṉ. Avaṉ cantatikaḷai viṭṭum mikap paricuttamāṉavaṉ. Vāṉaṅkaḷ, pūmiyil iruppavai aṉaittum avaṉukku uriyavaiyē! (Uṅkaḷ aṉaivaraiyum) pātukākka allāh (oruvaṉē) pōtumāṉavaṉ. (Īsā avaciyamillai) |
Jan Turst Foundation vetattaiyutaiyore! Ninkal unkal markkattil alavu katantu cellatirkal. Allahvaip parri unmaiyait tavira (veretaiyum) kuratirkal;. Niccayamaka maryamutaiya makanakiya isa almasih allahvin tutar tan;. Innum ("kun" akuka enra) allahvin vakkaka (atanal untanavarakavum) irukkinrar. Atai avan maryaminpal pottan;. (Enave) avarum avanitamiruntu (vanta) or anma tan;. Akave, allahvin mitum avan tutarkal mitum iman kollunkal;. Innum, (vanakkattirkuriya iraivan) munru enru kuratirkal - (ippatik kuruvatai vittu) vilakik kollunkal;. (Itu) unkalukku nanmaiyakum - enenil vanakkattirkuriya iraivan allah oruvan tan;. Avanukku evarum cantatiyaka iruppatiliruntu avan tuymaiyanavan. Vanankalilum;, pumiyilum iruppavaiyellam avanukke contam. (Kariyankal anaittukkum) porupperruk kolvatarku allahve potumanavan |
Jan Turst Foundation vētattaiyuṭaiyōrē! Nīṅkaḷ uṅkaḷ mārkkattil aḷavu kaṭantu cellātīrkaḷ. Allāhvaip paṟṟi uṇmaiyait tavira (vēṟetaiyum) kūṟātīrkaḷ;. Niccayamāka maryamuṭaiya makaṉākiya īsā almasīh allāhviṉ tūtar tāṉ;. Iṉṉum ("kuṉ" ākuka eṉṟa) allāhviṉ vākkāka (ataṉāl uṇṭāṉavarākavum) irukkiṉṟār. Atai avaṉ maryamiṉpāl pōṭṭāṉ;. (Eṉavē) avarum avaṉiṭamiruntu (vanta) ōr āṉmā tāṉ;. Ākavē, allāhviṉ mītum avaṉ tūtarkaḷ mītum īmāṉ koḷḷuṅkaḷ;. Iṉṉum, (vaṇakkattiṟkuriya iṟaivaṉ) mūṉṟu eṉṟu kūṟātīrkaḷ - (ippaṭik kūṟuvatai viṭṭu) vilakik koḷḷuṅkaḷ;. (Itu) uṅkaḷukku naṉmaiyākum - ēṉeṉil vaṇakkattiṟkuriya iṟaivaṉ allāh oruvaṉ tāṉ;. Avaṉukku evarum cantatiyāka iruppatiliruntu avaṉ tūymaiyāṉavaṉ. Vāṉaṅkaḷilum;, pūmiyilum iruppavaiyellām avaṉukkē contam. (Kāriyaṅkaḷ aṉaittukkum) poṟuppēṟṟuk koḷvataṟku allāhvē pōtumāṉavaṉ |
Jan Turst Foundation வேதத்தையுடையோரே! நீங்கள் உங்கள் மார்க்கத்தில் அளவு கடந்து செல்லாதீர்கள். அல்லாஹ்வைப் பற்றி உண்மையைத் தவிர (வேறெதையும்) கூறாதீர்கள்;. நிச்சயமாக மர்யமுடைய மகனாகிய ஈஸா அல்மஸீஹ் அல்லாஹ்வின் தூதர் தான்;. இன்னும் ("குன்" ஆகுக என்ற) அல்லாஹ்வின் வாக்காக (அதனால் உண்டானவராகவும்) இருக்கின்றார். அதை அவன் மர்யமின்பால் போட்டான்;. (எனவே) அவரும் அவனிடமிருந்து (வந்த) ஓர் ஆன்மா தான்;. ஆகவே, அல்லாஹ்வின் மீதும் அவன் தூதர்கள் மீதும் ஈமான் கொள்ளுங்கள்;. இன்னும், (வணக்கத்திற்குரிய இறைவன்) மூன்று என்று கூறாதீர்கள் - (இப்படிக் கூறுவதை விட்டு) விலகிக் கொள்ளுங்கள்;. (இது) உங்களுக்கு நன்மையாகும் - ஏனெனில் வணக்கத்திற்குரிய இறைவன் அல்லாஹ் ஒருவன் தான்;. அவனுக்கு எவரும் சந்ததியாக இருப்பதிலிருந்து அவன் தூய்மையானவன். வானங்களிலும்;, பூமியிலும் இருப்பவையெல்லாம் அவனுக்கே சொந்தம். (காரியங்கள் அனைத்துக்கும்) பொறுப்பேற்றுக் கொள்வதற்கு அல்லாஹ்வே போதுமானவன் |