Quran with Tamil translation - Surah Ash-Shura ayat 22 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[الشُّوري: 22]
﴿ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات﴾ [الشُّوري: 22]
Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Varampu miriya ivarkal, tankal ceyalin karanamaka(t tankalukku enna tantanai kitaikkumo enru) payantu kontiruppatai (annalil) nir kanpir. Atu avarkalukkuk kitaitte tirum. Evarkal nampikkai kontu narceyalkal ceykirarkalo avarkal, corkkankalil ulla punkavanankalil irupparkal. Avarkal virumpiyatellam avarkal iraivanitam avarkalukkuk kitaikkum. Itutan mikap perum cirappakum |
Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Varampu mīṟiya ivarkaḷ, taṅkaḷ ceyaliṉ kāraṇamāka(t taṅkaḷukku eṉṉa taṇṭaṉai kiṭaikkumō eṉṟu) payantu koṇṭiruppatai (annāḷil) nīr kāṇpīr. Atu avarkaḷukkuk kiṭaittē tīrum. Evarkaḷ nampikkai koṇṭu naṟceyalkaḷ ceykiṟārkaḷō avarkaḷ, corkkaṅkaḷil uḷḷa pūṅkāvaṉaṅkaḷil iruppārkaḷ. Avarkaḷ virumpiyatellām avarkaḷ iṟaivaṉiṭam avarkaḷukkuk kiṭaikkum. Itutāṉ mikap perum ciṟappākum |
Jan Turst Foundation (annalil) aniyayakkararkal tankal campatitta (tiya)taip parri payantu kontiruppatai nir parppir; anal atu avarkal mitu nikalave ceyyum; anal evar iman kontu salihana (nalla) amalkal ceykirarkalo avarkal cuvarkkap punkavanankalil irupparkal; avarkal virumpiyatu avarkalutaiya iraivanitam kitaikkum. Atuve perum pakkiyamakum |
Jan Turst Foundation (annāḷil) aniyāyakkārarkaḷ tāṅkaḷ campātitta (tīya)taip paṟṟi payantu koṇṭiruppatai nīr pārppīr; āṉāl atu avarkaḷ mītu nikaḻavē ceyyum; āṉāl evar īmāṉ koṇṭu sālihāṉa (nalla) amalkaḷ ceykiṟārkaḷō avarkaḷ cuvarkkap pūṅkāvaṉaṅkaḷil iruppārkaḷ; avarkaḷ virumpiyatu avarkaḷuṭaiya iṟaivaṉiṭam kiṭaikkum. Atuvē perum pākkiyamākum |
Jan Turst Foundation (அந்நாளில்) அநியாயக்காரர்கள் தாங்கள் சம்பாதித்த (தீய)தைப் பற்றி பயந்து கொண்டிருப்பதை நீர் பார்ப்பீர்; ஆனால் அது அவர்கள் மீது நிகழவே செய்யும்; ஆனால் எவர் ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்கள் சுவர்க்கப் பூங்காவனங்களில் இருப்பார்கள்; அவர்கள் விரும்பியது அவர்களுடைய இறைவனிடம் கிடைக்கும். அதுவே பெரும் பாக்கியமாகும் |