Quran with Tamil translation - Surah Az-Zukhruf ayat 77 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 77]
﴿ونادوا يامالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون﴾ [الزُّخرُف: 77]
Abdulhameed Baqavi (innilaiyil avarkal narakattin atipatiyai nokki) ‘‘malikke! Umatu iraivan enkal kariyattai mutittu vitattum. (Maranattin mulamayinum enkalukku vitutalai kitaikkattum)'' enru captamituvarkal. Atarkavar ‘‘(mutiyatu!) Niccayamaka ninkal ite nilaimaiyil (vetanaiyai anupavittuk konte maranikkatu) irukka ventiyatutan'' enru kuruvar |
Abdulhameed Baqavi (innilaiyil avarkaḷ narakattiṉ atipatiyai nōkki) ‘‘mālikkē! Umatu iṟaivaṉ eṅkaḷ kāriyattai muṭittu viṭaṭṭum. (Maraṇattiṉ mūlamāyiṉum eṅkaḷukku viṭutalai kiṭaikkaṭṭum)'' eṉṟu captamiṭuvārkaḷ. Ataṟkavar ‘‘(muṭiyātu!) Niccayamāka nīṅkaḷ itē nilaimaiyil (vētaṉaiyai aṉupavittuk koṇṭē maraṇikkātu) irukka vēṇṭiyatutāṉ'' eṉṟu kūṟuvār |
Jan Turst Foundation melum, avarkal (narakattil)"ya malik" umatu iraivan enkalai mutittu vitattume!" Enru cappatamituvarkal; atarku avar"niccayamaka ninkal (inku) nilaittu irukka ventiyavarkale" enru kuruvar |
Jan Turst Foundation mēlum, avarkaḷ (narakattil)"yā mālik" umatu iṟaivaṉ eṅkaḷai muṭittu viṭaṭṭumē!" Eṉṟu cappatamiṭuvārkaḷ; ataṟku avar"niccayamāka nīṅkaḷ (iṅku) nilaittu irukka vēṇṭiyavarkaḷē" eṉṟu kūṟuvār |
Jan Turst Foundation மேலும், அவர்கள் (நரகத்தில்) "யா மாலிக்" உமது இறைவன் எங்களை முடித்து விடட்டுமே!" என்று சப்பதமிடுவார்கள்; அதற்கு அவர் "நிச்சயமாக நீங்கள் (இங்கு) நிலைத்து இருக்க வேண்டியவர்களே" என்று கூறுவார் |