Quran with Turkish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 77 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 77]
﴿ونادوا يامالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون﴾ [الزُّخرُف: 77]
Abdulbaki Golpinarli Ve ey Malik diye bagıracaklar, yalvar Rabbine de oldursun bizi; Malik, suphe yok ki siz diyecek, ebedi olarak azaptasınız |
Adem Ugur Ey Malik! Rabbin bizim isimizi bitirsin! diye seslenirler. Malik de: Siz boyle kalacaksınız! der |
Adem Ugur Ey Mâlik! Rabbin bizim işimizi bitirsin! diye seslenirler. Mâlik de: Siz böyle kalacaksınız! der |
Ali Bulac (Cehennem bekcisine:) "Ey Malik (bekci), Rabbin bizim isimizi bitirsin" diye haykırdılar. O: "Gercek su ki siz, (burda) kalacak kimselersiniz" dedi |
Ali Bulac (Cehennem bekçisine:) "Ey Malik (bekçi), Rabbin bizim işimizi bitirsin" diye haykırdılar. O: "Gerçek şu ki siz, (burda) kalacak kimselersiniz" dedi |
Ali Fikri Yavuz (Cehennemin bekcisi olan Malik isimli melege soyle) cagrısırlar: “ -Ey Malik! (Iste de) Rabbin bizi oldursun, (azabdan kurtulalım).” Malik de: “- Siz, (azab icinde) kalacaksınız.” der |
Ali Fikri Yavuz (Cehennemin bekçisi olan Malik isimli meleğe şöyle) çağrışırlar: “ -Ey Malik! (İste de) Rabbin bizi öldürsün, (azabdan kurtulalım).” Malik de: “- Siz, (azab içinde) kalacaksınız.” der |
Celal Y Ld R M Cehennem bekcisine : «Ey bekci! Rabbin hukmunu verip isimizi bitiriversin (canımızı alsın)» diye seslenirler. Bekci: «Hayır, siz burada (olmeden) kalmaya mahkumsunuz» der |
Celal Y Ld R M Cehennem bekçisine : «Ey bekçi! Rabbin hükmünü verip işimizi bitiriversin (canımızı alsın)» diye seslenirler. Bekçi: «Hayır, siz burada (ölmeden) kalmaya mahkûmsunuz» der |